Фрэнк Баум
Фрэнк Баум

Озма из страны Оз / Ozma of Oz B1

1 unread messages
"

"
2 unread messages
" I think so , too , " agreed Dorothy . " But what shall we do now ? "

«Я тоже так думаю», — согласилась Дороти. — Но что нам теперь делать?
3 unread messages
" Stay where we are , " advised the yellow hen . " We are safe from the Wheelers until we starve to death , anyhow ; and before that time comes a good many things can happen . "

«Оставайся на месте», — посоветовала желтая курица. «Во всяком случае, мы в безопасности от Уилеров, пока не умрем с голоду; а до того, как это время наступит, может произойти очень многое».
4 unread messages
After an hour or so most of the band of Wheelers rolled back into the forest , leaving only three of their number to guard the hill . These curled themselves up like big dogs and pretended to go to sleep on the sands ; but neither Dorothy nor Billina were fooled by this trick , so they remained in security among the rocks and paid no attention to their cunning enemies .

Примерно через час большая часть отряда Уилеров откатилась обратно в лес, оставив только троих из своего числа охранять холм. Они свернулись клубочком, как большие собаки, и притворились, что заснули на песке; но ни Дороти, ни Биллину эта уловка не обманула, поэтому они остались в безопасности среди скал и не обращали внимания на своих коварных врагов.
5 unread messages
Finally the hen , fluttering over the mound , exclaimed : " Why , here ’ s a path ! "

Наконец курица, порхая над курганом, воскликнула: «Да ведь вот тропинка!»
6 unread messages
So Dorothy at once clambered to where Billina sat , and there , sure enough , was a smooth path cut between the rocks . It seemed to wind around the mound from top to bottom , like a cork - screw , twisting here and there between the rough boulders but always remaining level and easy to walk upon .

Итак, Дороти сразу же поднялась туда, где сидела Биллина, и там, действительно, была гладкая тропа, прорезанная между камнями. Казалось, он обвивал курган сверху донизу, как штопор, извиваясь тут и там между грубыми валунами, но всегда оставаясь ровным и по нему было легко идти.
7 unread messages
Indeed , Dorothy wondered at first why the Wheelers did not roll up this path ; but when she followed it to the foot of the mound she found that several big pieces of rock had been placed directly across the end of the way , thus preventing any one outside from seeing it and also preventing the Wheelers from using it to climb up the mound .

Действительно, Дороти сначала задавалась вопросом, почему Уилеры не свернули по этому пути; но когда она проследовала по нему до подножия кургана, она обнаружила, что несколько больших кусков камня были помещены прямо в конце пути, что не позволяло никому из посторонних увидеть их, а также не позволяло Уилерам использовать их, чтобы подняться наверх. курган.
8 unread messages
Then Dorothy walked back up the path , and followed it until she came to the very top of the hill , where a solitary round rock stood that was bigger than any of the others surrounding it . The path came to an end just beside this great rock , and for a moment it puzzled the girl to know why the path had been made at all . But the hen , who had been gravely following her around and was now perched upon a point of rock behind Dorothy , suddenly remarked :

Затем Дороти вернулась по тропе и шла по ней, пока не достигла самой вершины холма, где стоял одинокий круглый камень, который был больше всех остальных, окружающих его. Тропа закончилась прямо возле этой огромной скалы, и на мгновение девушку озадачило, зачем вообще была проложена эта тропа. Но курица, которая серьезно следовала за ней повсюду и теперь сидела на скале позади Дороти, вдруг заметила:
9 unread messages
" It looks something like a door , doesn ’ t it ? "

«Это похоже на дверь, не так ли?»
10 unread messages
" What looks like a door ? " enquired the child .

«Что похоже на дверь?» — спросил ребенок.
11 unread messages
" Why , that crack in the rock , just facing you , " replied Billina , whose little round eyes were very sharp and seemed to see everything . " It runs up one side and down the other , and across the top and the bottom . "

«Да ведь эта трещина в скале, прямо перед тобой», — ответила Биллина, чьи маленькие круглые глаза были очень острыми и, казалось, видели все. «Она проходит вверх по одной стороне и вниз по другой, сверху и снизу».
12 unread messages
" What does ? "

"Что значит?"
13 unread messages
" Why , the crack . So I think it must be a door of rock , although I do not see any hinges . "

«Да ведь трещина. Так что я думаю, что это, должно быть, каменная дверь, хотя я не вижу никаких петель».
14 unread messages
" Oh , yes , " said Dorothy , now observing for the first time the crack in the rock . " And isn ’ t this a key - hole , Billina ? " pointing to a round , deep hole at one side of the door .

«О да», — сказала Дороти, впервые заметив трещину в скале. — А разве это не замочная скважина, Биллина? указывая на круглую глубокую дыру на одной стороне двери.
15 unread messages
" Of course . If we only had the key , now , we could unlock it and see what is there , " replied the yellow hen . " May be it ’ s a treasure chamber full of diamonds and rubies , or heaps of shining gold , or - - "

«Конечно. Если бы у нас был только ключ, мы могли бы отпереть его и посмотреть, что там», — ответила желтая курица. «Может быть, это сокровищница, полная бриллиантов и рубинов, или груды блестящего золота, или…»
16 unread messages
" That reminds me , " said Dorothy , " of the golden key I picked up on the shore . Do you think that it would fit this key - hole , Billina ? "

«Это напоминает мне, — сказала Дороти, — золотой ключ, который я подобрала на берегу. Как ты думаешь, Биллина, он подойдет к этой замочной скважине?»
17 unread messages
" Try it and see , " suggested the hen .

«Попробуй и увидишь», — предложила курица.
18 unread messages
So Dorothy searched in the pocket of her dress and found the golden key . And when she had put it into the hole of the rock , and turned it , a sudden sharp snap was heard ; then , with a solemn creak that made the shivers run down the child ’ s back , the face of the rock fell outward , like a door on hinges , and revealed a small dark chamber just inside .

Итак, Дороти порылась в кармане своего платья и нашла золотой ключик. И когда она вложила его в отверстие в камне и повернула, послышался внезапный резкий щелчок; затем с торжественным скрипом, от которого по спине ребенка пробежала дрожь, лицевая сторона скалы упала наружу, как дверь на петлях, и открыла внутри маленькую темную комнату.
19 unread messages
" Good gracious ! " cried Dorothy , shrinking back as far as the narrow path would let her .

"О Боже!" — воскликнула Дороти, отступая настолько далеко, насколько позволяла ей узкая тропинка.
20 unread messages
For , standing within the narrow chamber of rock , was the form of a man - - or , at least , it seemed like a man , in the dim light . He was only about as tall as Dorothy herself , and his body was round as a ball and made out of burnished copper .

Ибо в узкой каменной камере стояла фигура человека — или, по крайней мере, в тусклом свете она казалась мужчиной. Он был примерно такого же роста, как сама Дороти, а его тело было круглым, как шар, и сделано из полированной меди.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому