Фрэнк Баум
Фрэнк Баум

Волшебство страны Оз / The Magic of Oz B1

1 unread messages
" Ah ha ! " murmured the Kalidah , " a little more of this will set me free and allow me to escape ! "

«Ах-ха!» — пробормотала Калида. — Еще немного этого освободит меня и позволит мне сбежать!
2 unread messages
So he began breathing as hard as he could , puffing out his chest as much as possible with each indrawing breath , and by doing this he managed to raise the stake with each powerful breath , until at last the Kalidah — using the muscles of his four legs as well as his deep breaths — found itself free of the sandy soil .

Поэтому он начал дышать так сильно, как только мог, выпячивая грудь настолько сильно, насколько это было возможно, с каждым вдохом, и, делая это, ему удавалось поднимать кол с каждым мощным вдохом, пока, наконец, Калида, используя мышцы своих четырех ноги, а также его глубокие вдохи — оказались свободными от песчаной почвы.
3 unread messages
The stake was sticking right through him , however , so he found a rock deeply set in the bank and pressed the sharp point of the stake upon the surface of this rock until he had driven it clear through his body . Then , by getting the stake tangled among some thorny bushes , and wiggling his body , he managed to draw it out altogether .

Однако кол торчал насквозь, поэтому он нашел камень, глубоко вросший в берег, и прижимал острие кола к поверхности этого камня, пока не пробил им свое тело. Затем, запутавшись кол в колючих кустах и ​​покачивая телом, ему удалось его вообще вытащить.
4 unread messages
" There ! " he exclaimed , " except for those two holes in me , I ’ m as good as ever ; but I must admit that that old wooden - legged fellow saved both himself and the girl by making me a prisoner . "

"Там!" - воскликнул он. - Если не считать этих двух дыр во мне, я все так же хорош, как всегда; но я должен признать, что этот старик с деревянными ногами спас и себя, и девушку, сделав меня пленником.
5 unread messages
Now the Kalidahs , although the most disagreeable creatures in the Land of Oz , were nevertheless magical inhabitants of a magical Fairyland , and in their natures a certain amount of good was mingled with the evil . This one was not very revengeful , and now that his late foes were in danger of perishing , his anger against them faded away .

Калиды, хотя и были самыми неприятными существами в Стране Оз, тем не менее были волшебными обитателями волшебной страны фей, и в их натуре определенное количество добра смешивалось со злом. Этот не был очень мстительным, и теперь, когда его покойным врагам грозила гибель, его гнев против них угас.
6 unread messages
" Our own Kalidah King , " he reflected , " has certain magical powers of his own . Perhaps he knows how to fill up these two holes in my body . "

«Наш король Калида, — размышлял он, — обладает определенными магическими способностями. Возможно, он знает, как заполнить эти две дыры в моем теле».
7 unread messages
So without paying any more attention to Trot and Cap ’ n Bill than they were paying to him , he entered the forest and trotted along a secret path that led to the hidden lair of all the Kalidahs .

Поэтому, не обращая на Трота и Капитана Билла больше внимания, чем они уделяли ему, он вошел в лес и побежал по секретной тропе, ведущей к скрытому логову всех Калид.
8 unread messages
While the Kalidah was making good its escape Cap ’ n Bill took his pipe from his pocket and filled it with tobacco and lighted it . Then , as he puffed out the smoke , he tried to think what could be done .

Пока «Калида» успешно убегала, капитан Билл достал из кармана трубку, набил ее табаком и закурил. Затем, выпуская дым, он попытался подумать, что можно сделать.
9 unread messages
" The Glass Cat seems all right , " he said , " an ’ my wooden leg didn ’ t take roots and grow , either . So it ’ s only flesh that gets caught . "

«Со Стеклянным котом вроде все в порядке, — сказал он, — и моя деревянная нога тоже не пустила корни и не выросла. Так что зацепляется только плоть».
10 unread messages
" It ’ s magic that does it , Cap ’ n ! "

«Это делает магия, капитан!»
11 unread messages
" I know , Trot , and that ’ s what sticks me .

«Я знаю, Трот, и это меня задевает.
12 unread messages
We ’ re livin ’ in a magic country , but neither of us knows any magic an ’ so we can ’ t help ourselves . "

Мы живем в волшебной стране, но никто из нас не знает никакой магии, поэтому ничего не можем с собой поделать. "
13 unread messages
" Couldn ’ t the Wizard of Oz help us — or Glinda the Good ? " asked the little girl .

«Разве Волшебник страны Оз не мог помочь нам или Глинда Добрая?» спросила маленькая девочка.
14 unread messages
" Ah , now we ’ re beginnin ’ to reason , " he answered . " I ’ d probably thought o ’ that , myself , in a minute more . By good luck the Glass Cat is free , an ’ so it can run back to the Emerald City an ’ tell the Wizard about our fix , an ’ ask him to come an ’ help us get loose . "

«Ах, теперь мы начинаем рассуждать», — ответил он. — Я, наверное, сам подумал об этом через минуту. К счастью, Стеклянный Кот свободен и может вернуться в Изумрудный город, рассказать Волшебнику о нашем решении и спросить его. прийти и помочь нам освободиться».
15 unread messages
" Will you go ? " Trot asked the cat , speaking very earnestly .

"Ты пойдешь?" — спросил Трот у кота, говоря очень серьезно.
16 unread messages
" I ’ m no messenger , to be sent here and there , " asserted the curious animal in a sulky tone of voice .

«Я не посланник, которого можно посылать туда и сюда», — угрюмо заявило любопытное животное.
17 unread messages
" Well , " said Cap ’ n Bill , " you ’ ve got to go home , anyhow , ’ cause you don ’ t want to stay here , I take it . And , when you get home , it wouldn ’ t worry you much to tell the Wizard what ’ s happened to us . "

- Ну, - сказал Капитан Билл, - тебе все равно придется идти домой, потому что ты не хочешь оставаться здесь, я так понимаю. И когда ты вернешься домой, тебя это не будет сильно волновать. рассказать Волшебнику, что с нами случилось».
18 unread messages
" That ’ s true , " said the cat , sitting on its haunches and lazily washing its face with one glass paw . " I don ’ t mind telling the Wizard — when I get home . "

— Это правда, — сказал кот, сидя на корточках и лениво умывая морду стеклянной лапой. «Я не против рассказать Волшебнику, когда вернусь домой».
19 unread messages
" Won ’ t you go now ? " pleaded Trot . " We don ’ t want to stay here any longer than we can help , and everybody in Oz will be interested in you , and call you a hero , and say nice things about you because you helped your friends out of trouble . "

— Ты не пойдешь сейчас? — умолял Трот. «Мы не хотим оставаться здесь дольше, чем сможем помочь, и все в стране Оз будут интересоваться вами, называть вас героем и говорить о вас хорошие вещи, потому что вы помогли своим друзьям выбраться из беды».
20 unread messages
That was the best way to manage the Glass Cat , which was so vain that it loved to be praised .

Это был лучший способ справиться со Стеклянным Котом, который был настолько тщеславен, что любил, когда его хвалили.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому