Астрид Линдгрен

Карлсон, который живет на крыше / Carlson who lives on the roof A2

1 unread messages
" Yes , is n't it queer ? " said Bobby . " I suppose you think they should be put in toffees and chewing gum instead ! "

— Да, разве это не странно? — сказал Бобби. «Я полагаю, вы думаете, что вместо этого их следует положить в ириски и жевательную резинку!»
2 unread messages
" That 's the sensiblest thing you 've said for a long time , " said Eric .

"Это самая разумная вещь, которую ты сказал за долгое время," сказал Эрик.
3 unread messages
After dinner he went to his room . He wished with all his heart that Karlsson would come . Soon he would be going away , and he wanted to see as much of Karlsson as possible before then .

После ужина он пошел в свою комнату. Он всем сердцем желал, чтобы приехал Карлссон. Скоро он должен был уехать, и ему хотелось увидеть как можно больше Карлссона до этого времени.
4 unread messages
Maybe Karlsson felt this unconsciously because he came flying by as soon as Eric put his nose outside the window .

Может быть, Карлссон почувствовал это неосознанно, потому что пролетел мимо, как только Эрик высунул нос из окна.
5 unread messages
" Have n't you got a temperature today ? " asked Eric .

— У тебя сегодня нет температуры? — спросил Эрик.
6 unread messages
" Temperature ! Me ? " said Karlsson . " I 've never had a temperature in my life ! It was make-believe . "

«Температура! Мне?" — сказал Карлссон. «У меня никогда в жизни не было температуры! Это было понарошку».
7 unread messages
" Did you imagine that you had a temperature ? " said Eric , surprised .

— Ты вообразил, что у тебя температура? — удивился Эрик.
8 unread messages
" No , but I made you believe that I had , " said Karlsson with a delighted laugh . " The World 's Best Tricker -- guess who that is ? "

-- Нет, но я заставил вас поверить, что я это сделал, -- сказал Карлссон с радостным смехом. «Лучший в мире обманщик — угадайте, кто это?»
9 unread messages
Karlsson was not still for a moment . All the time he was talking he scampered around the room , fingering everything inquisitively , opening as many cupboards and drawers as he could , and examining their contents with the greatest interest .

Карлссон не успокоился ни на мгновение. Все время, пока он говорил, он бегал по комнате, пытливо все перебирая пальцами, открывая сколько мог шкафов и ящиков и с величайшим интересом осматривая их содержимое.
10 unread messages
" No , I have n't got any temperature today , " he said . " Today I 'm tremendously well and feel like having some fun . "

«Нет, у меня сегодня нет температуры», — сказал он. «Сегодня я чувствую себя очень хорошо и хочу немного повеселиться».
11 unread messages
Eric felt like some fun , too . But first of all he wanted Mommy and Daddy and Bobby and Betty to see Karlsson , so that he would n't have to listen to their nagging about Karlsson 's not existing .

Эрику тоже хотелось повеселиться. Но прежде всего он хотел, чтобы мама с папой, Бобби и Бетти увидели Карлссона, чтобы ему не пришлось слушать их нытье о том, что Карлссона не существует.
12 unread messages
" Wait a minute , " he said quickly . " I wo n't be long . "

— Подожди, — быстро сказал он. — Я ненадолго.
13 unread messages
He rushed into the sitting room . Betty and Bobby had just gone out ( which was too bad ) , but his mother and father were sitting there , and Eric said eagerly , " Mommy and Daddy , please come to my room right away ? "

Он бросился в гостиную. Бетти и Бобби только что ушли (что было очень плохо), но его мать и отец сидели там, и Эрик нетерпеливо сказал: «Мама и папа, пожалуйста, пройдите в мою комнату прямо сейчас?»
14 unread messages
He dared not say anything about Karlsson ; it would be better if they saw him unexpectedly .

Он не смел ничего сказать о Карлссоне; было бы лучше, если бы они увидели его неожиданно.
15 unread messages
" Wo n't you come and sit with us instead ? " said Mommy . But Eric tugged at her arm .

— Не хочешь ли ты прийти и посидеть с нами вместо этого? сказала мамочка. Но Эрик дернул ее за руку.
16 unread messages
" No , please come ! I want to show you something . "

«Нет, пожалуйста, приходите! Я хочу показать тебе кое-что."
17 unread messages
After some persuasion he managed to get them both to come , and joyfully he opened the door to his room .

После некоторых уговоров ему удалось заставить их обоих прийти, и он радостно открыл дверь в свою комнату.
18 unread messages
Now at last they 'd see ...

Теперь, наконец, они увидят…
19 unread messages
He could have wept with disappointment : the room was empty -- just like the other time when he was going to show them Karlsson .

Он мог бы расплакаться от разочарования: комната была пуста — как в прошлый раз, когда он собирался показать им Карлссона.
20 unread messages
" What did you want to show us ? " asked Daddy .

— Что ты хотел нам показать? — спросил папа.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому