Филип Киндред Дик
Филип Киндред Дик

Человек в высоком замке / The Man in the High Castle B2

1 unread messages
" Will that Stude of yours make it ? " Joe called .

— Этот твой Штуде успеет? Джо позвонил.
2 unread messages
" Sure , " she said .

«Конечно», сказала она.
3 unread messages
" We ’ ll both get some nice clothes , " he said . " Enjoy ourselves , maybe for the first time in our lives . Keep you from cracking up . "

«Мы оба купим красивую одежду», — сказал он. «Наслаждайтесь, может быть, впервые в жизни. Не позволяйте себе расстроиться».
4 unread messages
" Where ’ ll we get the money ? "

«Где мы возьмем деньги?»
5 unread messages
Joe said , " I have it . Look in my suitcase . " He shut the bathroom door ; the racket of water shut out any further words .

Джо сказал: «Оно у меня. Посмотри в моем чемодане». Он закрыл дверь ванной; шум воды заглушил дальнейшие слова.
6 unread messages
Opening the dresser , she got out his dented , stained little grip .

Открыв комод, она достала его помятую, испачканную ручку.
7 unread messages
Sure enough , in one corner she found an envelope ; it contained Reichsbank bills , high value and good anywhere . Then we can go , she realized . Maybe he ’ s not just stringing me along . I just wish I could get inside him and see what ’ s there , she thought as she counted the money .

И действительно, в одном углу она нашла конверт; в нем находились банкноты Рейхсбанка, дорогостоящие и годные куда угодно. «Тогда мы сможем идти», — поняла она. Может быть, он не просто водит меня за собой. «Мне просто хотелось бы проникнуть в него и посмотреть, что там», — думала она, пересчитывая деньги.
8 unread messages
Beneath the envelope she found a huge , cylindrical fountain pen , or at least it appeared to be that ; it had a clip , anyhow . But it weighed so much . Gingerly , she lifted it out , unscrewed the cap . Yes , it had a gold point . But …

Под конвертом она нашла огромную авторучку цилиндрической формы, по крайней мере, так она выглядела; во всяком случае, у него был клип. Но оно так много весило. Осторожно она вынула его и открутила крышку. Да, это было золотое очко. Но…
9 unread messages
" What is this ? " she asked Joe , when he reappeared from the shower .

"Что это?" — спросила она Джо, когда он вернулся из душа.
10 unread messages
He took it from her , returned it to the grip . How carefully he handled it … she noticed that , reflected on it , perplexed .

Он взял его у нее и вернул в рукоятку. Как осторожно он с этим обращался... она это заметила, задумалась и растерялась.
11 unread messages
" More morbidity ? " Joe said . He seemed lighthearted , more so than at any time since she had met him ; with a yell of enthusiasm , he clasped her around the waist , then hoisted her up into his arms , rocking her , swinging her back and forth , peering down into her face , breathing his warm breath over her , squeezing her until she bleated .

«Больше заболеваемости?» - сказал Джо. Он казался беззаботным, больше, чем когда-либо с тех пор, как она встретила его; с воплем энтузиазма он обнял ее за талию, затем поднял на руки, раскачивал, раскачивал взад и вперед, вглядываясь ей в лицо, дыша на нее своим теплым дыханием, сжимая ее, пока она не заблеяла.
12 unread messages
" No , " she said . " I ’ m just slow to change . " Still a little scared of you , she thought . So scared I can ’ t even say it , tell you about it .

«Нет», сказала она. «Я просто медленно меняюсь». «Все еще немного боюсь тебя», — подумала она. Так напуган, что даже не могу это сказать, рассказать тебе об этом.
13 unread messages
" Out the window , " Joe cried , stalking across the room with her in his arms . " Here we go . "

— В окно, — крикнул Джо, идя через комнату с ней на руках. "Вот так."
14 unread messages
" Please , " she said .

«Пожалуйста», сказала она.
15 unread messages
" Kidding . Listen — we ’ re going on a march , like the March on Rome . You remember that . The Duce led them , my Uncle Carlo for example . Now we have a little march , less important , not noted in the history books .

"Шутя. Слушай, мы собираемся маршем, как Марш на Рим. Вы помните это. Их возглавлял дуче, например, мой дядя Карло. Теперь нас ждет небольшой марш, менее важный, не отмеченный в учебниках истории.
16 unread messages
Right ? " Inclining his head , he kissed her on the mouth so hard that their teeth clashed . " How nice we both ’ ll look , in our new clothes . And you can explain to me exactly how to talk , deport myself ; right ? Teach me manners ; right ? "

Верно?" Наклонив голову, он поцеловал ее в губы так сильно, что их зубы столкнулись. «Как хорошо мы оба будем выглядеть в нашей новой одежде. И ты можешь мне объяснить, как именно говорить, депортировать себя; верно? Научи меня манерам; верно?"
17 unread messages
" You talk okay , " Juliana said . " Better than me , even . "

«Ты говоришь нормально», сказала Джулиана. «Даже лучше, чем я».
18 unread messages
" No . " He became abruptly somber . " I talk very bad . A real wop accent . Didn ’ t you notice it when you first met me in the cafe ? "

"Нет." Он резко помрачнел. «Я очень плохо говорю. Настоящий акцент. Разве ты не заметил его, когда впервые встретил меня в кафе?»
19 unread messages
" I guess so , " she said ; it did not seem important to her .

«Думаю, да», сказала она; ей это не казалось важным.
20 unread messages
" Only a woman knows the social conventions , " Joe said , carrying her back and dropping her to bounce frighteningly on the bed . " Without a woman we ’ d discuss racing cars and horses and tell dirty jokes ; no civilization . "

«Только женщина знает социальные условности», — сказал Джо, неся ее обратно и бросая, чтобы она пугающе подпрыгивала на кровати. «Без женщины мы обсуждали бы гоночные машины и лошадей и отпускали пошлые шутки; никакой цивилизации».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому