Филип Киндред Дик
Филип Киндред Дик

Человек в высоком замке / The Man in the High Castle B2

1 unread messages
Why ?

Почему?
2 unread messages
We ’ re blind moles . Creeping through the soil , feeling with our snouts . We know nothing . I perceived this … now I don ’ t know where to go . Screech with fear , only . Run away .

Мы слепые кроты. Ползаем по земле, ощупываем мордой. Мы ничего не знаем. Я это почувствовал... теперь не знаю, куда идти. Только визжать от страха. Убегать.
3 unread messages
Pitiful .

Жалко.
4 unread messages
Laugh at me , he thought as he saw the chauffeurs regarding him as he walked to his car . Forgot my briefcase . Left it back there , by my chair . All eyes on him as he nodded to his chauffeur . Door held open ; he crept into his car .

«Смейтесь надо мной», — подумал он, увидев, что шоферы смотрят на него, пока он шел к своей машине. Забыл свой портфель. Оставил его там, возле моего стула. Все взгляды были обращены на него, когда он кивнул своему шоферу. Дверь открыта; он прокрался в свою машину.
5 unread messages
Take me to the hospital , he thought . No , take me back to the office . " Nippon Times Building . " he said aloud . " Drive slowly . " He watched the city , the cars , stores , tall buildings , now , very modern . People . All the men and women , going on their separate businesses .

«Отвези меня в больницу», — подумал он. Нет, отвези меня обратно в офис. «Здание Ниппон Таймс». - сказал он вслух. "Езжай медленее." Он наблюдал за городом, за машинами, магазинами, высокими зданиями, теперь очень современными. Люди. Все мужчины и женщины занимаются своими разными делами.
6 unread messages
When he reached his office he instructed Mr . Ramsey to contact one of the other Trade Missions , the Non - Ferrous Ores Mission , and to request that their representative to the Foreign Office meeting contact him on his return .

Достигнув своего офиса, он поручил г-ну Рэмси связаться с одним из других торговых представительств, Миссией по цветным рудам, и попросить, чтобы их представитель на совещании в министерстве иностранных дел связался с ним по его возвращению.
7 unread messages
Shortly before noon , the call came through .

Незадолго до полудня раздался звонок.
8 unread messages
" Possibly you noticed my distress at meeting , " Mr . Tagomi said into the phone . " It was no doubt palpable to all , especially my hasty flight . "

«Возможно, вы заметили мое беспокойство при встрече», — сказал г-н Тагоми в трубку. «Несомненно, это было ощутимо для всех, особенно для моего поспешного бегства».
9 unread messages
" I saw nothing , " the Non - Ferrous man said . " But after the meeting I did not see you and wondered what had become of you . "

«Я ничего не видел», — сказал цветник. «Но после встречи я тебя не увидел и недоумевал, что с тобой сталось».
10 unread messages
" You are tactful , " Mr . Tagomi said bleakly .

«Вы тактичны», — мрачно сказал г-н Тагоми.
11 unread messages
" Not at all . I am sure everyone was too wrapped up in the Foreign Office lecture to pay heed to any other consideration . As to what occurred after your departure — did you stay through the rundown of aspirants in the power struggle ? That comes first . "

«Вовсе нет. Я уверен, что все были слишком поглощены лекцией Министерства иностранных дел, чтобы обратить внимание на какие-либо другие соображения. Что касается того, что произошло после вашего отъезда — вы выдержали ли вы перебор претендентов в борьбе за власть? Это на первом месте. ."
12 unread messages
" I heard to the part about Doctor Seyss - Inquart . "

«Я слышал о докторе Зейсс-Инкварте».
13 unread messages
" Following that , the speaker dilated on the economic situation over there .

«После этого спикер подробно остановился на экономической ситуации там.
14 unread messages
The Home Islands take the view that Germany ’ s scheme to reduce the populations of Europe and Northern Asia to the status of slaves — plus murdering all intellectuals , bourgeois elements , patriotic youth and what not — has been an economic catastrophe . Only the formidable technological achievements of German science and industry have saved them . Miracle weapons , so to speak . "

Родные острова придерживаются мнения, что план Германии по низведению населения Европы и Северной Азии до статуса рабов – плюс убийство всех интеллектуалов, буржуазных элементов, патриотически настроенной молодежи и всего остального – стал экономической катастрофой. Их спасли только огромные технологические достижения немецкой науки и промышленности. Чудо-оружие, так сказать. "
15 unread messages
" Yes , " Mr . Tagomi said . Seated at his desk , holding the phone with one hand , he poured himself a cup of hot tea . " As did their miracle weapons V - one and V - two and their jet fighters in the war . "

«Да», — сказал г-н Тагоми. Сидя за столом, держа телефон в одной руке, он налил себе чашку горячего чая. «Как и их чудо-оружие Фау-один и Фау-два и их реактивные истребители на войне».
16 unread messages
" It is a sleight - of - hand business , " the Non - Ferrous Ores man said . " Mainly , their uses of atomic energy have kept things together . And the diversion of their circus - like rocket travel to Mars and Venus . He pointed out that for all their thrilling import , such traffic have yielded nothing of economic worth . "

«Это ловкость рук», — сказал специалист по руде цветных металлов. «В основном их поддерживало использование атомной энергии. И отвлечение их цирковых полетов на ракетах на Марс и Венеру. Он отметил, что, несмотря на всю их захватывающую важность, такие перевозки не принесли никакой экономической ценности».
17 unread messages
" But they are dramatic , " Mr . Tagomi said .

«Но они драматичны», - сказал г-н Тагоми.
18 unread messages
" His prognosis was gloomy . He feels that most high - placed Nazis are refusing to face facts vis - à - vis their economic plight . By doing so , they accelerate the tendency toward greater tour de force adventures , less predictability , less stability in general . The cycle of manic enthusiasm , then fear , then Partei solutions of a desperate type — well , the point he got across was that all this tends to bring the most irresponsible and reckless aspirants to the top . "

«Его прогноз был мрачным. Он чувствует, что большинство высокопоставленных нацистов отказываются признать факты по сравнению с их экономическим положением. Поступая так, они ускоряют тенденцию к большим авантюрам, меньшей предсказуемости, меньшей стабильности в целом. ... Цикл маниакального энтузиазма, затем страха, затем решений Партеи отчаянного типа - ну, он понял, что все это приводит к вершине самых безответственных и безрассудных претендентов.
19 unread messages
Mr . Tagomi nodded .

Господин Тагоми кивнул.
20 unread messages
" So we must presume that the worst , rather than the best , choice will be made . The sober and responsible elements will be defeated in the present clash . "

«Поэтому мы должны исходить из того, что будет сделан худший, а не лучший выбор. Трезвые и ответственные элементы потерпят поражение в нынешнем столкновении».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому