Филип Киндред Дик
Филип Киндред Дик

Человек в высоком замке / The Man in the High Castle B2

1 unread messages
" How are you going to kill him ? "

— Как ты собираешься его убить?
2 unread messages
Joe said , " Please put on the new dress , Juliana . I ’ ll phone down and ask about the hairdresser . " He walked over to the room phone .

Джо сказал: «Пожалуйста, надень новое платье, Джулиана. Я позвоню и спрошу о парикмахере». Он подошел к телефону в номере.
3 unread messages
" Why do you need me along ? "

«Зачем я тебе нужен?»
4 unread messages
Dialing , Joe said , " We have a folder on Abendsen and it seems he is attracted to a certain type of dark , libidinous girl . A specific Middle - Eastern or Mediterranean type . "

Набирая номер, Джо сказал: «У нас есть папка на Абендсена, и, похоже, его привлекает определенный тип темных, похотливых девушек. Определенный ближневосточный или средиземноморский тип».
5 unread messages
As he talked to the hotel people , Juliana went over to the bed and lay down . She shut her eyes and put her arm across her face .

Пока он разговаривал с сотрудниками отеля, Джулиана подошла к кровати и легла. Она закрыла глаза и закрыла лицо рукой.
6 unread messages
" They do have a hairdresser , " Joe said when he had hung up the phone . " And she can take care of you right away . You go down to the salon ; it ’ s on the mezzanine . " He handed her something ; opening her eyes she saw that it was more Reichsbank notes . " To pay her . "

«У них есть парикмахерская», — сказал Джо, повесив трубку. «И она может сразу о тебе позаботиться. Сходите в салон, он в мезонине». Он что-то протянул ей; открыв глаза, она увидела, что это были еще банкноты Рейхсбанка. «Чтобы заплатить ей».
7 unread messages
She said , " Let me lie here . Will you please ? "

Она сказала: «Позволь мне полежать здесь. Пожалуйста?»
8 unread messages
He regarded her with a look of acute curiosity and concern .

Он посмотрел на нее с острым любопытством и беспокойством.
9 unread messages
" Seattle is like San Francisco would have been , " she said , " if there had been no Great Fire . Real old wooden buildings and some brick ones , and hilly like S . F .

«Сиэтл похож на Сан-Франциско, — сказала она, — если бы не Великий пожар. Настоящие старые деревянные здания и несколько кирпичных, холмистые, как Сан-Франциско.
10 unread messages
The Japs there go back to a long time before the war . They have a whole business section and houses , stores and everything , very old . It ’ s a port . This little old Jap who taught me — I had gone up there with a Merchant Marine guy , and while I was there I started taking these lessons . Minoru Ichoyasu ; he wore a vest and tie . He was as round as a yo - yo . He taught upstairs in a Jap office building ; he had that old - fashioned gold lettering on his door , and a waiting room like a dentist ’ s office . With National Geographics . "

Японцы там живут задолго до войны. У них есть целый бизнес-район, дома, магазины и все такое, очень старое. Это порт. Этот старый японец, который меня учил, я поехал туда с парнем из торгового флота, и пока я был там, я начал брать эти уроки. Минору Ичоясу; он носил жилет и галстук. Он был круглым, как йо-йо. Он преподавал наверху в японском офисном здании; на двери у него была старомодная золотая надпись, а комната ожидания напоминала кабинет дантиста. С National Geographics. "
11 unread messages
Bending over her , Joe took hold of her arm and lifted her to a sitting position ; he supported her , propped her up . " What ’ s the matter ? You act like you ’ re sick . " He peered into her face , searching her features .

Наклонившись над ней, Джо взял ее за руку и поднял в сидячее положение; он поддерживал ее, подпирал. «В чем дело? Ты ведешь себя так, будто ты больной». Он всмотрелся в ее лицо, изучая ее черты.
12 unread messages
" I ’ m dying , " she said .

«Я умираю», сказала она.
13 unread messages
" It ’ s just an anxiety attack . Don ’ t you have them all the time ? I can get you a sedative from the hotel pharmacy . What about phenobarbital ? And we haven ’ t eaten since ten this morning . You ’ ll be all right . When we get to Abendsen ’ s , you don ’ t have to do a thing , only stand there with me ; I ’ ll do the talking . Just smile and be companionable with me and him ; stay with him and make conversation with him , so that he stays with us and doesn ’ t go off somewhere . When he sees you I ’ m certain he ’ ll let us in , especially with that Italian dress cut as it is . I ’ d let you in , myself , if I were he . "

«Это просто приступ паники. Разве они у тебя не постоянно? Я могу купить тебе успокоительное в аптеке отеля. А как насчет фенобарбитала? И мы не ели сегодня с десяти утра. С тобой все будет в порядке. Когда мы доберемся до Абендсена, тебе не нужно ничего делать, только стой рядом со мной, я буду говорить. Просто улыбайся и будь дружелюбным со мной и с ним; оставайся с ним и ведай с ним разговор, чтобы он остается с нами и никуда не уходит. Когда он увидит тебя, я уверен, он нас впустит, тем более в этом итальянском покрое, как оно есть. Я бы сам тебя впустил, если бы я был на его месте. ."
14 unread messages
" Let me go into the bathroom , " she said . " I ’ m sick . Please . " She struggled loose from him . " I ’ m being sick — let me go . "

«Позволь мне пойти в ванную», — сказала она. «Я заболел. Пожалуйста». Она с трудом вырвалась из него. «Я заболел — отпусти меня».
15 unread messages
He let her go , and she made her way across the room and into the bathroom ; she shut the door behind her .

Он отпустил ее, и она прошла через комнату в ванную; она закрыла за собой дверь.
16 unread messages
I can do it , she thought . She snapped the light on ; it dazzled her . She squinted . I can find it . In the medicine cabinet , a courtesy pack of razor blades , soap , toothpaste . She opened the fresh little pack of blades . Single edge , yes . Unwrapped the new greasy blueblack blade .

«Я смогу это сделать», — подумала она. Она включила свет; это ее ослепило. Она прищурилась. Я могу найти это. В аптечке подарочный набор с бритвенными лезвиями, мылом, зубной пастой. Она открыла свежую маленькую пачку лезвий. Один край, да. Развернул новое засаленное сине-черное лезвие.
17 unread messages
Water ran in the shower . She stepped in — good God ; she had on her clothes . Ruined . Her dress clung . Hair streaming . Horrified , she stumbled , half fell , groping her way out . Water drizzling from her stockings … she began to cry .

В душе текла вода. Она вошла – боже мой; на ней была одежда. Разрушенный. Ее платье прилипло. Волосы струятся. В ужасе она споткнулась, чуть не упала, пытаясь выбраться наружу. Вода капала с ее чулок… она заплакала.
18 unread messages
Joe found her standing by the bowl . She had taken her wet ruined suit off ; she stood naked , supporting herself on one arm , leaning and resting . " Jesus Christ , " she said to him when she realized he was there . " I don ’ t know what to do . My jersey suit is ruined . It ’ s wool . " She pointed : he turned to see the heap of sodden clothes .

Джо нашел ее стоящей у миски. Она сняла свой мокрый испорченный костюм; она стояла обнаженная, опираясь на одну руку, наклонившись и отдыхая. «Иисус Христос», — сказала она ему, когда поняла, что он здесь. «Я не знаю, что делать. Мой костюм из джерси испорчен. Он шерстяной». Она указала: он повернулся и увидел кучу мокрой одежды.
19 unread messages
Very calmly — but his face was stricken — he said , " Well , you weren ’ t going to wear that anyhow . " With a fluffy white hotel towel he dried her off , led her from the bathroom back to the warm carpeted main room . " Put on your underwear — get something on . I ’ ll have the hairdresser come up here ; she has to , that ’ s all there is . " Again he picked up the phone and dialed .

Очень спокойно, но лицо его было потрясенным, он сказал: «Ну, ты все равно не собираешься это носить». Пушистым белым гостиничным полотенцем он вытер ее и провел из ванной обратно в главную комнату, устланную теплым ковром. — Надень белье — надень что-нибудь. Я приведу сюда парикмахершу, она должна, вот и все. Он снова взял трубку и набрал номер.
20 unread messages
" What did you get me in the way of pills ? " she asked , when he had finished phoning .

— Что ты мне подарил из таблеток? — спросила она, когда он закончил звонить.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому