Филип Киндред Дик
Филип Киндред Дик

Человек в высоком замке / The Man in the High Castle B2

1 unread messages
" I forgot . I ’ ll call down to the pharmacy . No , wait ; I have something . Nembutal or some damn thing . " Hurrying to his suitcase , he began rummaging .

— Забыл. Я зайду в аптеку. Нет, подожди, у меня есть что-нибудь. нембутал или еще какая-то штука. Поспешив к своему чемодану, он начал рыться.
2 unread messages
When he held out two yellow capsules to her she said , " Will they destroy me ? " She accepted them clumsily .

Когда он протянул ей две желтые капсулы, она спросила: «Они меня уничтожат?» Она приняла их неуклюже.
3 unread messages
" What ? " he said , his face twitching .

"Что?" — сказал он, и его лицо дернулось.
4 unread messages
Rot my lower body , she thought . Groin to dry . " I mean , " she said cautiously , " weaken my concentration ? "

«Сгнила бы моя нижняя часть тела», — подумала она. Пах высушить. — Я имею в виду, — осторожно сказала она, — ослабить мою концентрацию?
5 unread messages
" No — it ’ s some A . G . Chemie product they give back home . I use them when I can ’ t sleep . I ’ ll get you a glass of water . " He ran off .

«Нет, это какой-то продукт AG Chemie, который они приносят домой. Я пользуюсь им, когда не могу заснуть. Я принесу тебе стакан воды». Он убежал.
6 unread messages
Blade , she thought . I swallowed it ; now cuts my loins forever . Punishment . Married to a Jew and shacking up with a Gestapo assassin . She felt tears again in her eyes , boiling . For all I have committed . Wrecked . " Let ’ s go , " she said , rising to her feet . " The hairdresser . "

Блэйд, подумала она. Я проглотил это; теперь навсегда режет мне чресла. Наказание. Женат на еврее и живет с убийцей из гестапо. Она снова почувствовала, как на глазах у нее кипят слезы. За все, что я совершил. Разбит. — Пойдем, — сказала она, поднимаясь на ноги. "Парикмахер."
7 unread messages
" You ’ re not dressed ! " He led her , sat her down , tried to get her underpants onto her without success . " I have to get your hair fixed , " he said in a despairing voice . " Where is that Hur , that woman ? "

«Ты не одета!» Он повел ее, усадил, безуспешно пытался надеть на нее трусы. «Мне нужно поправить твои волосы», — сказал он в отчаянии. «Где этот Гур, эта женщина?»
8 unread messages
She said , speaking slowly and painstakingly , " Hair creates bear who removes spots in nakedness . Hiding , no hide to be hung with a hook . The hook from God . Hair , hear , Hur . " Pills eating . Probably turpentine acid . They all met , decided dangerous most corrosive solvent to eat me forever .

Она сказала, говоря медленно и старательно: «Волосы создают медведя, который пятна на наготе удаляет. Таблетки ест. Вероятно, скипидарная кислота. Они все встретились, решили, что опаснейший самый едкий растворитель сожрет меня навсегда.
9 unread messages
Staring down at her , Joe blanched . Must read into me , she thought . Reads my mind with his machine , although I can ’ t find it .

Глядя на нее, Джо побледнел. «Должно быть, я прочитал это», — подумала она. Читает мои мысли с помощью своей машины, хотя я не могу ее найти.
10 unread messages
" Those pills , " she said . " Confuse and bewilder . " He said , " You didn ’ t take them . " He pointed to her clenched fist ; she discovered that she still had them there . " You ’ re mentally ill , " he said . He had become heavy , slow , like some inert mass .

«Эти таблетки», — сказала она. «Смущать и сбивать с толку». Он сказал: «Ты их не брал». Он указал на ее сжатый кулак; она обнаружила, что они все еще там. «Вы психически больны», — сказал он. Он стал тяжелым, медленным, как какая-то инертная масса.
11 unread messages
" You ’ re very sick . We can ’ t go . "

«Ты очень болен. Мы не можем пойти».
12 unread messages
" No doctor , " she said . " I ’ ll be okay . " She tried to smile ; she watched his face to see if she had . Reflection from his brain , caught my thoughts in rots .

«Никакого доктора», — сказала она. «Со мной все будет в порядке». Она попыталась улыбнуться; она смотрела на его лицо, чтобы убедиться, что так оно и есть. Отражение его мозга превратило мои мысли в гниль.
13 unread messages
" I can ’ t take you to the Abendsens ’ , " he said . " Not now , anyway . Tomorrow . Maybe you ’ ll be better . We ’ ll try tomorrow . We have to . "

«Я не могу отвезти вас к Абендсенам», — сказал он. — Во всяком случае, не сейчас. Завтра. Может, тебе станет лучше. Завтра попробуем. Надо.
14 unread messages
" May I go to the bathroom again ? "

— Можно мне еще раз сходить в ванную?
15 unread messages
He nodded , his face working , barely hearing her . So she returned to the bathroom ; again she shut the door . In the cabinet another blade , which she took in her right hand . She came out once more .

Он кивнул, его лицо напряглось, но он почти не слышал ее. Итак, она вернулась в ванную; она снова закрыла дверь. В шкафу еще один клинок, который она взяла в правую руку. Она вышла еще раз.
16 unread messages
" Bye - bye , " she said .

«Пока-пока», — сказала она.
17 unread messages
As she opened the corridor door he exclaimed , grabbed wildly at her .

Когда она открыла дверь коридора, он воскликнул и яростно схватил ее.
18 unread messages
Whisk . " It is awful , " she said . " They violate . I ought to know . " Ready for purse snatcher ; the various night prowlers , I can certainly handle . Where had this one gone ? Slapping his neck , doing a dance . " Let me by , " she said . " Don ’ t bar my way unless you want a lesson . However , only women . " Holding the blade up she went on opening the door . Joe sat on the floor , hands pressed to the side of his throat . Sunburn posture . " Good - bye , " she said , and shut the door behind her . The warm carpeted corridor .

Взбейте. «Это ужасно», сказала она. «Они нарушают. Я должен знать». Готов к похитителю кошелька; с разными ночными бродягами я, конечно, справлюсь. Куда делся этот? Хлопая по шее, танцуя. «Позволь мне пройти», — сказала она. «Не преграждай мне путь, если не хочешь получить урок. Однако только женщины». Держа лезвие вверх, она продолжала открывать дверь. Джо сел на пол, прижав руки к горлу. Поза загара. — До свидания, — сказала она и закрыла за собой дверь. Теплый коридор с ковровым покрытием.
19 unread messages
A woman in a white smock , humming or singing , wheeled a cart along , head down . Gawked at door numbers , arrived in front of Juliana ; the woman lifted her head , and her eyes popped and her mouth fell .

Женщина в белом халате, напевая или напевая, катила тележку, опустив голову. Поглядев на номера дверей, оказался перед Джулианой; женщина подняла голову, глаза ее вылезли из орбит, а рот опустился.
20 unread messages
" Oh sweetie , " she said , " you really are tight ; you need a lot more than a hairdresser — you go right back inside your room and get your clothes on before they throw you out of this hotel .

«О, милый, — сказала она, — ты действительно тугой; тебе нужно нечто большее, чем парикмахерская — ты сразу же вернешься в свою комнату и оденься, прежде чем тебя вышвырнут из отеля.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому