Филип Киндред Дик
Филип Киндред Дик

Человек в высоком замке / The Man in the High Castle B2

1 unread messages
General Tedeki was right ; time would give Mr . Tagomi perspective . Either that , or he would perhaps retreat into the shadows of mental illness , avert his gaze forever , due to a hopeless perplexity

Генерал Тедеки был прав; время даст г-ну Тагоми перспективу. Либо так, либо он, возможно, отступил бы в тень душевной болезни, отвел бы навсегда свой взгляд из-за безвыходного недоумения.
2 unread messages
And we are not really different from him , Mr . Baynes thought . We are faced with the same confusions . Therefore unfortunately we can give Mr . Tagomi no help . We can only wait , hoping that finally he will recover and not succumb .

«И мы на самом деле не отличаемся от него», — подумал мистер Бэйнс. Мы сталкиваемся с теми же путаницами. Поэтому, к сожалению, мы не можем оказать г-ну Тагоми никакой помощи. Нам остается только ждать, надеясь, что наконец он выздоровеет и не сдастся.
3 unread messages
In Denver they found chic , modern stores . The clothes , Juliana thought , were numbingly expensive , but Joe did not seem to care or even to notice ; he simply paid for what she picked out , and then they hurried on to the next store .

В Денвере они нашли шикарные современные магазины. Одежда, подумала Джулиана, была ошеломляюще дорогой, но Джо, казалось, не обращал на это внимания или даже не замечал этого; он просто заплатил за то, что она выбрала, а затем они поспешили в следующий магазин.
4 unread messages
Her major acquisition — after much trying on of dresses and much prolonged deliberating and rejecting — occurred late in the day : a light blue Italian original with short , fluffy sleeves and a wildly low neckline . In a European fashion magazine she had seen a model wearing such a dress ; it was considered the finest style of the year , and it cost Joe almost two hundred dollars .

Ее главное приобретение — после долгих примерок платьев и долгих размышлений и отказов — произошло поздно вечером: оригинальное голубое итальянское платье с короткими пышными рукавами и невероятно глубоким вырезом. В европейском журнале мод она увидела модель в таком платье; это считалось лучшим стилем года и стоило Джо почти двести долларов.
5 unread messages
To go with it , she needed three pairs of shoes , more nylon stockings , several hats , and a new handmade black leather purse . And , she discovered , the neckline of the Italian dress demanded the new brassieres which covered only the lower part of each breast . Viewing herself in the full - length mirror of the dress shop , she felt overexposed and a little insecure about bending over . But the salesgirl assured her that the new half - bras remained firmly in place , despite their lack of straps .

Для этого ей понадобились три пары обуви, еще нейлоновые чулки, несколько шляп и новая черная кожаная сумочка ручной работы. И, как она обнаружила, вырез итальянского платья требовал новых бюстгальтеров, закрывающих только нижнюю часть каждой груди. Глядя на себя в зеркало в полный рост в магазине одежды, она чувствовала себя переэкспонированной и немного неуверенно, наклоняясь. Но продавщица уверила ее, что новые полубюстгальтеры прочно держатся на месте, несмотря на отсутствие бретелей.
6 unread messages
Just up to the nipple , Juliana thought as she peered at herself in the privacy of the dressing room , and not one millimeter more . The bras , too , cost quite a bit ; also imported , the salesgirl explained , and handmade . The salesgirl showed her sportswear , too , shorts and bathing suits and a terrycloth beach robe ; but all at once Joe became restless . So they went on .

«Ровно до соска», — подумала Джулиана, разглядывая себя в уединении раздевалки, — и ни на миллиметр больше. Бюстгальтеры тоже стоят немало; тоже импортные, объяснила продавщица, и сделанные вручную. Продавщица показала и свою спортивную одежду: шорты, купальные костюмы и махровый пляжный халат; но внезапно Джо забеспокоился. Итак, они пошли дальше.
7 unread messages
As Joe loaded the parcels and bags into the car she said , " Don ’ t you think I ’ m going to look terrific ? "

Когда Джо загружал свертки и сумки в машину, она сказала: «Ты не думаешь, что я буду выглядеть потрясающе?»
8 unread messages
" Yes , " he said in a preoccupied voice . " Especially that blue dress . You wear that when we go there , to Abendsen ’ s ; understand ? " He spoke the last word sharply as if it was an order ; the tone surprised her .

— Да, — сказал он озабоченным голосом. — Особенно это синее платье. Ты носишь его, когда мы идем туда, к Абендсену, понимаешь? Последнее слово он произнес резко, как будто это был приказ; тон удивил ее.
9 unread messages
" I ’ m a size twelve or fourteen , " she said as they entered the next dress shop . The salesgirl smiled graciously and accompanied them to the racks of dresses . What else did she need ? Juliana wondered . Better to get as much as possible while she could ; her eyes took in everything at once , the blouses , skirts , sweaters , slacks , coats . Yes , a coat . " Joe , " she said , " I have to have a long coat . But not a cloth coat . "

«У меня размер двенадцать или четырнадцать», — сказала она, когда они вошли в следующий магазин одежды. Продавщица милостиво улыбнулась и проводила их к стойкам с платьями. Что еще ей нужно? Джулиана задумалась. Лучше получить как можно больше, пока она может; глаза ее окинули все сразу: блузки, юбки, свитера, брюки, пальто. Да, пальто. «Джо, — сказала она, — мне нужно длинное пальто. Но не тканевое».
10 unread messages
They compromised with one of the synthetic fiber coats from Germany ; it was more durable than natural fur , and less expensive . But she felt disappointed . To cheer herself up she began examining jewelry . But it was dreary costume junk , without imagination or originality .

Они пошли на компромисс с одним из пальто из синтетического волокна из Германии; он был более прочным, чем натуральный мех, и менее дорогим. Но она почувствовала разочарование. Чтобы подбодрить себя, она начала рассматривать украшения. Но это был унылый костюмный хлам, лишенный фантазии и оригинальности.
11 unread messages
" I have to get some jewelry , " she explained to Joe . " Earrings , at least . Or a pin — to go with the blue dress . " She led him along the sidewalk to a jewelry store . " And your clothes , " she remembered , with guilt . " We have to shop for you , too . "

«Мне нужно купить украшения», — объяснила она Джо. — Хотя бы серьги. Или булавку — к синему платью. Она повела его по тротуару к ювелирному магазину. «И твоя одежда», — с чувством вины вспомнила она. — Нам тоже нужно сделать покупки для тебя.
12 unread messages
While she looked for jewelry , Joe stopped at a barbershop for his haircut . When he appeared a half hour later , she was amazed ; he had not only gotten his hair cut as short as possible , but he had had it dyed . She would hardly have recognized him ; he was now blond . Good God , she thought , staring at him .

Пока она искала украшения, Джо зашел в парикмахерскую, чтобы постричься. Когда он появился через полчаса, она была поражена; он не только постригся как можно короче, но и покрасился. Она вряд ли узнала бы его; теперь он был блондином. Боже мой, подумала она, глядя на него.
13 unread messages
Why ?

Почему?
14 unread messages
Shrugging , Joe said , " I ’ m tired of being a wop . " That was all he would say ; he refused to discuss it as they entered a men ’ s clothing store and began shopping for him .

Пожав плечами, Джо сказал: «Я устал быть болваном». Это было все, что он сказал; он отказался обсуждать это, когда они вошли в магазин мужской одежды и начали делать для него покупки.
15 unread messages
They bought him a nicely tailored suit of one of Du Pont ’ s new synthetic fibers , Dacron . And new socks , underwear , and a pair of stylish sharp - toed shoes . What now ? Juliana thought . Shirts . And ties . She and the clerk picked out two white shirts with French cuffs , several ties made in France , and a pair of silver cuff links . It took only forty minutes to do all the shopping for him ; she was astonished to find it so easy , compared to her own .

Они купили ему красиво сшитый костюм из одного из новых синтетических волокон Дюпона — дакрона. А еще новые носки, нижнее белье и пара стильных туфель с острыми носами. Что теперь? Джулиана подумала. Рубашки. И галстуки. Они с продавцом выбрали две белые рубашки с французскими манжетами, несколько галстуков, сделанных во Франции, и пару серебряных запонок. На то, чтобы сделать все покупки, у него ушло всего сорок минут; она была удивлена, обнаружив, что это так легко по сравнению с ее собственным.
16 unread messages
His suit , she thought , should be altered . But again Joe had become restless ; he paid the bill with the Reichsbank notes which he carried . I know something else , Juliana realized . A new billfold . So she and the clerk picked out a black alligator billfold for him , and that was that . They left the store and returned to the car ; it was four - thirty and the shopping — at least as far as Joe was concerned — was over .

Его костюм, подумала она, следует перешить. Но Джо снова стал беспокойным; он оплатил счет банкнотами Рейхсбанка, которые имел при себе. «Я знаю кое-что еще», — поняла Джулиана. Новый бумажник. Поэтому они с продавцом выбрали для него бумажник из черной кожи аллигатора, вот и все. Они вышли из магазина и вернулись к машине; Было полшестого, и шопинг — по крайней мере, насколько это было известно Джо — закончился.
17 unread messages
" You don ’ t want the waistline taken in a little ? " she asked Joe as he drove out into downtown Denver traffic . " On your suit — "

«Вы не хотите, чтобы линия талии была немного увеличена?» — спросила она Джо, когда он выезжал на пробку в центре Денвера. «На твоем костюме…»
18 unread messages
" No . " His voice , brusque and impersonal , startled her .

"Нет." Его голос, резкий и безличный, испугал ее.
19 unread messages
" What ’ s wrong ? Did I buy too much ? " I know that ’ s it , she said to herself ; I spent much too much . " I could take some of the skirts back . "

«Что случилось? Я купил слишком много?» Я знаю, что это все, сказала она себе; Я потратил слишком много. «Я могла бы забрать некоторые юбки обратно».
20 unread messages
" Let ’ s eat dinner , " he said .

«Давайте поужинаем», — сказал он.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому