Федор Достоевский
Федор Достоевский

Идиот / Idiot B2

1 unread messages
The prince gazed at it for a minute or two , then glanced around him , and hurriedly raised the portrait to his lips . When , a minute after , he reached the drawing-room door , his face was quite composed . But just as he reached the door he met Aglaya coming out alone .

Князь смотрел на него минуту или две, потом оглянулся кругом и поспешно поднес портрет к губам. Когда через минуту он подошел к двери гостиной, лицо его было совершенно спокойным. Но как только он подошел к двери, он встретил Аглаю, выходящую одну.
2 unread messages
" Gavrila Ardalionovitch begged me to give you this , " he said , handing her the note .

-- Гаврила Ардалионович умолял меня передать вам это, -- сказал он, подавая ей записку.
3 unread messages
Aglaya stopped , took the letter , and gazed strangely into the prince 's eyes . There was no confusion in her face ; a little surprise , perhaps , but that was all . By her look she seemed merely to challenge the prince to an explanation as to how he and Gania happened to be connected in this matter . But her expression was perfectly cool and quiet , and even condescending .

Аглая остановилась, взяла письмо и странно посмотрела князю в глаза. На ее лице не было смятения; немного неожиданно, возможно, но это было все. Видом своим она как будто только вызывала князя на объяснение, как он и Ганя оказались связаны в этом деле. Но выражение ее лица было совершенно холодным и тихим, и даже снисходительным.
4 unread messages
So they stood for a moment or two , confronting one another . At length a faint smile passed over her face , and she passed by him without a word .

Так они стояли минуту или две, лицом друг к другу. Наконец слабая улыбка пробежала по ее лицу, и она прошла мимо него, не сказав ни слова.
5 unread messages
Mrs.

Г-жа.
6 unread messages
Epanchin examined the portrait of Nastasia Philipovna for some little while , holding it critically at arm 's length .

Епанчин некоторое время рассматривал портрет Настасьи Филипповны, критически держа его на расстоянии вытянутой руки.
7 unread messages
" Yes , she is pretty , " she said at last , " even very pretty . I have seen her twice , but only at a distance . So you admire this kind of beauty , do you ? " she asked the prince , suddenly .

-- Да, она хорошенькая, -- сказала она наконец, -- даже очень хорошенькая. Я видел ее дважды, но только издалека. Так ты восхищаешься такой красотой, не так ли? — вдруг спросила она у принца.
8 unread messages
" Yes , I do -- this kind . "

— Да, знаю — такого рода.
9 unread messages
" Do you mean especially this kind ? "

— Вы имеете в виду именно этот вид?
10 unread messages
" Yes , especially this kind . "

— Да, особенно такого рода.
11 unread messages
" Why ? "

"Почему?"
12 unread messages
" There is much suffering in this face , " murmured the prince , more as though talking to himself than answering the question .

-- Много страдания в этом лице, -- пробормотал князь, как бы говоря сам с собой, чем отвечая на вопрос.
13 unread messages
" I think you are wandering a little , prince , " Mrs. Epanchin decided , after a lengthened survey of his face ; and she tossed the portrait on to the table , haughtily .

-- Мне кажется, вы немного заблудились, князь, -- решила госпожа Епанчина, после продолжительного осмотра его лица; и она высокомерно швырнула портрет на стол.
14 unread messages
Alexandra took it , and Adelaida came up , and both the girls examined the photograph . Just then Aglaya entered the room .

Александра взяла его, а Аделаида подошла, и обе девушки рассмотрели фотографию. В это время в комнату вошла Аглая.
15 unread messages
" What a power ! " cried Adelaida suddenly , as she earnestly examined the portrait over her sister 's shoulder .

«Какая сила!» — вдруг воскликнула Аделаида, серьезно рассматривая портрет через плечо сестры.
16 unread messages
" Whom ? What power ? " asked her mother , crossly .

"Кому? Какая сила? — сердито спросила ее мать.
17 unread messages
" Such beauty is real power , " said Adelaida . " With such beauty as that one might overthrow the world . " She returned to her easel thoughtfully .

«Такая красота — это настоящая сила», — сказала Аделаида. «С такой красотой можно ниспровергнуть мир». Она задумчиво вернулась к мольберту.
18 unread messages
Aglaya merely glanced at the portrait -- frowned , and put out her underlip ; then went and sat down on the sofa with folded hands . Mrs. Epanchin rang the bell .

Аглая только взглянула на портрет — нахмурилась и выпятила нижнюю губу; потом пошел и сел на диван со сложенными руками. Госпожа Епанчина позвонила в звонок.
19 unread messages
" Ask Gavrila Ardalionovitch to step this way , " said she to the man who answered .

-- Попроси Гаврилу Ардалионовича пройти сюда, -- сказала она ответившему.
20 unread messages
" Mamma ! " cried Alexandra , significantly .

"Мама!" воскликнула Александра, многозначительно.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому