Федор Достоевский
Федор Достоевский

Идиот / Idiot B2

1 unread messages
" It 's hot weather , you see , " continued Rogojin , as he lay down on the cushions beside Muishkin , " and , naturally , there will be a smell . I dare n't open the window . My mother has some beautiful flowers in pots ; they have a delicious scent ; I thought of fetching them in , but that old servant will find out , she 's very inquisitive . "

-- Жарко, видите ли, -- продолжал Рогожин, ложась на подушки рядом с Мышкиным, -- и, разумеется, запах будет. Я не смею открыть окно. У моей мамы есть красивые цветы в горшках; они имеют восхитительный аромат; Я думал привести их, но эта старая служанка узнает, она очень любознательна.
2 unread messages
" Yes , she is inquisitive , " assented the prince .

-- Да, она любознательна, -- согласился князь.
3 unread messages
" I thought of buying flowers , and putting them all round her ; but I was afraid it would make us sad to see her with flowers round her .

«Я подумал о том, чтобы купить цветы и окружить ее ими; но я боялся, что нам будет грустно видеть ее с цветами вокруг нее.
4 unread messages
"

5 unread messages
" Look here , " said the prince ; he was bewildered , and his brain wandered . He seemed to be continually groping for the questions he wished to ask , and then losing them . " Listen -- tell me -- how did you -- with a knife ? -- That same one ? "

"Посмотрите сюда," сказал принц; он был сбит с толку, и его мозг блуждал. Он, казалось, постоянно нащупывал вопросы, которые хотел задать, а потом терял их. «Слушай — скажи мне — как ты — с ножом? — Тот самый?
6 unread messages
" Yes , that same one . "

— Да, тот самый.
7 unread messages
" Wait a minute , I want to ask you something else , Parfen ; all sorts of things ; but tell me first , did you intend to kill her before my wedding , at the church door , with your knife ? "

— Постой, я хочу спросить тебя еще кое о чем, Парфен; всякие вещи; но скажи прежде, ты собирался убить ее перед моей свадьбой, у церковных дверей, своим ножом?
8 unread messages
" I do n't know whether I did or not , " said Rogojin , drily , seeming to be a little astonished at the question , and not quite taking it in .

-- Не знаю, знал или нет, -- сухо сказал Рогожин, как будто немного удивившись вопросу и не вполне вняв ему.
9 unread messages
" Did you never take your knife to Pavlofsk with you ? "

— Вы никогда не брали с собой ножа в Павловск?
10 unread messages
" No . As to the knife , " he added , " this is all I can tell you about it . " He was silent for a moment , and then said , " I took it out of the locked drawer this morning about three , for it was in the early morning all this -- happened . It has been inside the book ever since -- and -- and -- this is what is such a marvel to me , the knife only went in a couple of inches at most , just under her left breast , and there was n't more than half a tablespoonful of blood altogether , not more . "

"Нет. Что касается ножа, — добавил он, — то это все, что я могу вам о нем рассказать. Он немного помолчал, а потом сказал: — Я вынул его из запертого ящика сегодня утром, около трех, потому что все это было ранним утром — случилось. С тех пор он был внутри книги — и — и — вот что для меня такое чудо, нож вошел самое большее на пару дюймов, как раз под ее левой грудью, и не более чем на полметра. столовую ложку крови всего, не больше».
11 unread messages
" Yes -- yes -- yes -- " The prince jumped up in extraordinary agitation . " I know , I know , I 've read of that sort of thing -- it 's internal haemorrhage , you know . Sometimes there is n't a drop -- if the blow goes straight to the heart -- "

-- Да... да... да... Князь вскочил в необыкновенном волнении. — Я знаю, я знаю, я читал о таких вещах — это внутреннее кровотечение, знаете ли. Иногда ни капли — если удар идет прямо в сердце…
12 unread messages
" Wait -- listen ! " cried Rogojin , suddenly , starting up .

— Подожди — послушай! — вскричал Рогожин вдруг, вздрагивая.
13 unread messages
" Somebody 's walking about , do you hear ? In the hall . " Both sat up to listen .

— Кто-то ходит, слышишь? В зале." Оба сели, чтобы послушать.
14 unread messages
" I hear , " said the prince in a whisper , his eyes fixed on Rogojin .

-- Слышу, -- сказал князь шепотом, не сводя глаз с Рогожина.
15 unread messages
" Footsteps ? "

— Шаги?
16 unread messages
" Yes . "

"Да."
17 unread messages
" Shall we shut the door , and lock it , or not ? "

— Закроем дверь и заприм ее или нет?
18 unread messages
" Yes , lock it . "

— Да, запри.
19 unread messages
They locked the door , and both lay down again . There was a long silence .

Они заперли дверь, и оба снова легли. Наступило долгое молчание.
20 unread messages
" Yes , by-the-by , " whispered the prince , hurriedly and excitedly as before , as though he had just seized hold of an idea and was afraid of losing it again . " I -- I wanted those cards ! They say you played cards with her ? "

-- Да, между прочим, -- прошептал князь, по-прежнему торопливо и взволнованно, как будто он только что ухватился за мысль и боялся опять потерять ее. — Я… я хотел эти карты! Говорят, вы играли с ней в карты?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому