Федор Достоевский
Федор Достоевский

Идиот / Idiot B2

1 unread messages
" But as if that is enough ! " cried Evgenie , indignantly . " As if it is enough simply to say : ' I know I am very guilty ! ' You are to blame , and yet you persevere in evil-doing . Where was your heart , I should like to know , your christian heart , all that time ? Did she look as though she were suffering less , at that moment ? You saw her face -- was she suffering less than the other woman ? How could you see her suffering and allow it to continue ? How could you ? "

— Но как будто этого достаточно! — возмущенно воскликнул Евгений. «Как будто достаточно просто сказать: «Я знаю, что очень виноват!» Ты виноват, и все же упорствуешь в злодеяниях. Где было все это время твое сердце, я хотел бы знать, твое христианское сердце? Выглядела ли она так, как будто в тот момент страдала меньше? Вы видели ее лицо — она страдала меньше, чем другая женщина? Как ты мог видеть ее страдания и позволять им продолжаться? Как ты мог?"
2 unread messages
" But I did not allow it , " murmured the wretched prince .

-- Но я не позволил, -- пробормотал несчастный князь.
3 unread messages
" How -- what do you mean you did n't allow ? "

— Как… что ты имеешь в виду, ты не разрешил?
4 unread messages
" Upon my word , I did n't ! To this moment I do n't know how it all happened .

— Честное слово, я этого не делал! До сих пор не знаю, как все это произошло.
5 unread messages
I -- I ran after Aglaya Ivanovna , but Nastasia Philipovna fell down in a faint ; and since that day they wo n't let me see Aglaya -- that 's all I know . "

Я — я побежал за Аглаей Ивановной, но Настасья Филипповна упала в обмороке; и с того дня к Аглае не пускают, — это все, что я знаю.
6 unread messages
" It 's all the same ; you ought to have run after Aglaya though the other was fainting . "

"Все то же самое; надо было бежать за Аглаей, хотя бы та была в обмороке.
7 unread messages
" Yes , yes , I ought -- but I could n't ! She would have died -- she would have killed herself . You do n't know her ; and I should have told Aglaya everything afterwards -- but I see , Evgenie Pavlovitch , you do n't know all . Tell me now , why am I not allowed to see Aglaya ? I should have cleared it all up , you know . Neither of them kept to the real point , you see . I could never explain what I mean to you , but I think I could to Aglaya . Oh ! my God , my God ! You spoke just now of Aglaya 's face at the moment when she ran away . Oh , my God ! I remember it ! Come along , come along -- quick ! " He pulled at Evgenie 's coat-sleeve nervously and excitedly , and rose from his chair .

— Да, да, я должен был бы, но я не мог! Она бы умерла — она бы покончила с собой. Вы не знаете ее; и я бы Аглае потом все рассказала, - да вижу, Евгений Павлович, вы не все знаете. Скажи мне теперь, почему мне не разрешают видеться с Аглаей? Я должен был все прояснить, понимаете. Видите ли, ни один из них не придерживался сути. Я никогда не мог бы объяснить, что я имею в виду для вас, но я думаю, что мог бы для Аглаи. Ой! Боже мой, Боже мой! Вы сейчас говорили о лице Аглаи в ту минуту, когда она убегала. О Боже! Я запомню это! Давай, давай, быстро!» Он нервно и взволнованно дернул Евгения за рукав пальто и поднялся со стула.
8 unread messages
" Where to ? "

"Куда?"
9 unread messages
" Come to Aglaya -- quick , quick ! "

«Подойди к Аглае — скорей, скорей!»
10 unread messages
" But I told you she is not at Pavlofsk . And what would be the use if she were ? "

— Но я же сказал вам, что ее нет в Павловске. Да и какая от нее польза?
11 unread messages
" Oh , she 'll understand , she 'll understand ! " cried the prince , clasping his hands . " She would understand that all this is not the point -- not a bit the real point -- it is quite foreign to the real question . "

— О, она поймет, она поймет! — воскликнул князь, всплеснув руками. — Она бы поняла, что все это не в этом дело — ничуть не в этом дело — это совершенно чуждо настоящему вопросу.
12 unread messages
" How can it be foreign ? You are going to be married , are you not ? Very well , then you are persisting in your course . Are you going to marry her or not ? "

«Как это может быть иностранцем? Вы собираетесь жениться, не так ли? Очень хорошо, тогда вы упорствуете в своем курсе. Ты собираешься жениться на ней или нет?
13 unread messages
" Yes , I shall marry her -- yes .

-- Да, я женюсь на ней -- да.
14 unread messages
"

15 unread messages
" Then why is it ' not the point ' ? "

— Тогда почему это «не в этом дело»?
16 unread messages
" Oh , no , it is not the point , not a bit . It makes no difference , my marrying her -- it means nothing . "

«О, нет, не в этом дело, ни капельки. Какая разница, что я на ней женюсь — это ничего не значит.
17 unread messages
" How ' means nothing ' ? You are talking nonsense , my friend . You are marrying the woman you love in order to secure her happiness , and Aglaya sees and knows it . How can you say that it 's ' not the point ' ? "

— Как «ничего не значит»? Ты говоришь глупости, мой друг. Вы женитесь на любимой женщине, чтобы обеспечить ее счастье, и Аглая это видит и знает. Как ты можешь говорить, что это «не главное»?»
18 unread messages
" Her happiness ? Oh , no ! I am only marrying her -- well , because she wished it . It means nothing -- it 's all the same . She would certainly have died . I see now that that marriage with Rogojin was an insane idea . I understand all now that I did not understand before ; and , do you know , when those two stood opposite to one another , I could not bear Nastasia Philipovna 's face ! You must know , Evgenie Pavlovitch , I have never told anyone before -- not even Aglaya -- that I can not bear Nastasia Philipovna 's face . " ( He lowered his voice mysteriously as he said this . ) " You described that evening at Nastasia Philipovna 's ( six months since ) very accurately just now ; but there is one thing which you did not mention , and of which you took no account , because you do not know . I mean her face -- I looked at her face , you see . Even in the morning when I saw her portrait , I felt that I could not bear to look at it . Now , there 's Vera Lebedeff , for instance , her eyes are quite different , you know . I 'm afraid of her face ! " he added , with real alarm .

«Ее счастье? О нет! Я женюсь на ней только потому, что она этого хотела. Это ничего не значит — это все равно. Она бы точно умерла. Я вижу теперь, что этот брак с Рогожиным был безумной идеей. Я понимаю теперь все, чего не понимал раньше; и знаете, когда эти двое стояли друг против друга, я не мог выносить лица Настасьи Филипповны! Вы должны знать, Евгений Павлович, я еще никогда никому не говорила, даже Аглае, что я не выношу лица Настасьи Филипповны. (Он таинственно понизил голос, говоря это.) — Вы сейчас очень точно описали тот вечер у Настасьи Филипповны (полгода тому назад); но есть одна вещь, о которой ты не упомянул и которую не принял во внимание, потому что не знаешь. Я имею в виду ее лицо — я посмотрел на ее лицо, понимаете. Даже утром, когда я увидел ее портрет, я почувствовал, что не могу смотреть на него. Вот, например, Вера Лебедева, у нее совсем другие глаза, знаете ли. Я боюсь ее лица!» — добавил он с настоящей тревогой.
19 unread messages
" You are afraid of it ? "

— Ты боишься этого?
20 unread messages
" Yes -- she 's mad ! " he whispered , growing pale .

— Да — она сумасшедшая! — прошептал он, бледнея.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому