Федор Достоевский
Федор Достоевский

Идиот / Idiot B2

1 unread messages
Gania looked more intently at her .

Ганя внимательнее посмотрел на нее.
2 unread messages
" You 've been there ? " he asked , suddenly .

— Ты был там? — спросил он внезапно.
3 unread messages
" Yes . "

"Да."
4 unread messages
" Did you find out anything ? "

— Вы что-нибудь узнали?
5 unread messages
" Nothing unexpected . I discovered that it 's all true . My husband was wiser than either of us .

«Ничего неожиданного. Я обнаружил, что все это правда. Мой муж был мудрее любого из нас.
6 unread messages
Just as he suspected from the beginning , so it has fallen out . Where is he ? "

Как он подозревал с самого начала, так и выпало. Где он?"
7 unread messages
" Out . Well -- what has happened ? -- go on . "

"Вне. Ну — что случилось? - продолжать."
8 unread messages
" The prince is formally engaged to her -- that 's settled . The elder sisters told me about it . Aglaya has agreed . They do n't attempt to conceal it any longer ; you know how mysterious and secret they have all been up to now . Adelaida 's wedding is put off again , so that both can be married on one day . Is n't that delightfully romantic ? Somebody ought to write a poem on it . Sit down and write an ode instead of tearing up and down like that . This evening Princess Bielokonski is to arrive ; she comes just in time -- they have a party tonight . He is to be presented to old Bielokonski , though I believe he knows her already ; probably the engagement will be openly announced . They are only afraid that he may knock something down , or trip over something when he comes into the room . It would be just like him . "

— Принц официально помолвлен с ней — это решено. Об этом мне рассказали старшие сестры. Аглая согласилась. Они больше не пытаются это скрывать; вы знаете, какими таинственными и тайными они были до сих пор. Свадьба Аделаиды снова откладывается, чтобы обе могли пожениться в один день. Разве это не восхитительно романтично? Кто-то должен написать об этом стихотворение. Сядьте и напишите оду, вместо того, чтобы вот так рыдать. Сегодня вечером княгиня Белоконская должна приехать; она приходит как раз вовремя — сегодня у них вечеринка. Его нужно представить старушке Белоконской, хотя я думаю, что он ее уже знает; вероятно, о помолвке будет объявлено открыто. Они только боятся, что он может что-то сбить или споткнуться, когда войдет в комнату. Это было бы похоже на него».
9 unread messages
Gania listened attentively , but to his sister 's astonishment he was by no means so impressed by this news ( which should , she thought , have been so important to him ) as she had expected .

Ганя слушал внимательно, но, к удивлению сестры, он вовсе не был так поражен этим известием (которое, по ее мнению, должно было быть для него так важно), как она ожидала.
10 unread messages
" Well , it was clear enough all along , " he said , after a moment 's reflection . " So that 's the end , " he added , with a disagreeable smile , continuing to walk up and down the room , but much slower than before , and glancing slyly into his sister 's face .

— Что ж, все это было достаточно ясно, — сказал он после секундного размышления. — Вот и конец, — прибавил он с неприятной улыбкой, продолжая ходить взад и вперед по комнате, но гораздо медленнее, чем прежде, и лукаво заглядывая в лицо сестре.
11 unread messages
" It 's a good thing that you take it philosophically , at all events , " said Varia . " I 'm really very glad of it .

— Хорошо, что вы во всяком случае относитесь к этому философски, — сказала Варя. «Я действительно очень этому рад.
12 unread messages
"

13 unread messages
" Yes , it 's off our hands -- off yours , I should say . "

— Да, это не в наших руках — не в ваших, я бы сказал.
14 unread messages
" I think I have served you faithfully . I never even asked you what happiness you expected to find with Aglaya . "

— Думаю, я верно служил тебе. Я даже не спросил тебя, какое счастье ты ожидал найти с Аглаей».
15 unread messages
" Did I ever expect to find happiness with Aglaya ? "

«Рассчитывал ли я когда-нибудь найти счастье с Аглаей?»
16 unread messages
" Come , come , do n't overdo your philosophy . Of course you did . Now it 's all over , and a good thing , too ; pair of fools that we have been ! I confess I have never been able to look at it seriously . I busied myself in it for your sake , thinking that there was no knowing what might happen with a funny girl like that to deal with . There were ninety to one chances against it . To this moment I ca n't make out why you wished for it . "

— Ну, ну, не переусердствуй со своей философией. Конечно, вы сделали. Теперь все кончено, и хорошо; пара дураков, что мы были! Признаюсь, я никогда не мог смотреть на это серьезно. Я занялся этим ради тебя, думая, что неизвестно, что может случиться с такой забавной девчонкой. Шансы против него были девяносто к одному. До сих пор не могу понять, почему ты этого желал.
17 unread messages
" H 'm ! now , I suppose , you and your husband will never weary of egging me on to work again . You 'll begin your lectures about perseverance and strength of will , and all that . I know it all by heart , " said Gania , laughing .

«Гм! теперь, я полагаю, вы и ваш муж никогда не устанете снова подстрекать меня к работе. Вы начнете свои лекции о настойчивости и силе воли, и все такое. Я все это знаю наизусть, — смеясь, сказал Ганя.
18 unread messages
" He 's got some new idea in his head , " thought Varia . " Are they pleased over there -- the parents ? " asked Gania , suddenly .

«У него в голове какая-то новая идея, — подумала Варя. — Они там довольны — родители? — спросил вдруг Ганя.
19 unread messages
" N-no , I do n't think they are . You can judge for yourself . I think the general is pleased enough ; her mother is a little uneasy . She always loathed the idea of the prince as a husband ; everybody knows that . "

— Н-нет, я так не думаю. Вы можете судить сами. Я думаю, что генерал довольно доволен; ее мать немного беспокойна. Она всегда ненавидела принца как мужа; все это знают».
20 unread messages
" Of course , naturally . The bridegroom is an impossible and ridiculous one . I mean , has she given her formal consent ? "

«Конечно, естественно. Жених невозможен и нелеп. Я имею в виду, дала ли она свое официальное согласие?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому