Федор Достоевский
Федор Достоевский

Идиот / Idiot B2

1 unread messages
" But at the same time you would be very glad to know how I happened to meet Aglaya Ivanovna this morning ? " The prince finished her speech for her with the utmost composure .

-- Но в то же время вы были бы очень рады узнать, как я сегодня утром познакомился с Аглаей Ивановной? Князь закончил за нее речь с величайшим хладнокровием.
2 unread messages
" Well , what then ? Supposing I should like to know ? " cried Lizabetha Prokofievna , blushing . " I 'm sure I am not afraid of plain speaking . I 'm not offending anyone , and I never wish to , and -- "

«Ну, что тогда? А если я захочу это знать? — вскричала Лизавета Прокофьевна, краснея. «Я уверен, что не боюсь говорить откровенно. Я никого не обижаю и никогда не хочу, и…
3 unread messages
" Pardon me , it is no offence to wish to know this ; you are her mother . We met at the green bench this morning , punctually at seven o'clock , -- according to an agreement made by Aglaya Ivanovna with myself yesterday . She said that she wished to see me and speak to me about something important . We met and conversed for an hour about matters concerning Aglaya Ivanovna herself , and that 's all . "

-- Простите меня, не грех пожелать это знать; ты ее мать. Мы встретились сегодня утром у зеленой скамейки, ровно в семь часов, — по уговору, заключенному вчера со мной Аглаей Ивановной. Она сказала, что хочет видеть меня и поговорить со мной о чем-то важном. Мы встретились и проговорили час о делах, касающихся самой Аглаи Ивановны, и все».
4 unread messages
" Of course it is all , my friend .

«Конечно, это все, мой друг.
5 unread messages
I do n't doubt you for a moment , " said Lizabetha Prokofievna with dignity .

Я ни на минуту в вас не сомневаюсь, — с достоинством сказала Лизавета Прокофьевна.
6 unread messages
" Well done , prince , capital ! " cried Aglaya , who entered the room at this moment . " Thank you for assuming that I would not demean myself with lies . Come , is that enough , mamma , or do you intend to put any more questions ? "

«Молодец, князь, столица!» — вскричала Аглая, в это время вошедшая в комнату. «Спасибо, что предположил, что я не стану унижать себя ложью. Ну, довольно, маменька, или ты еще будешь задавать вопросы?
7 unread messages
" You know I have never needed to blush before you , up to this day , though perhaps you would have been glad enough to make me , " said Lizabetha Prokofievna , -- with majesty . " Good-bye , prince ; forgive me for bothering you . I trust you will rest assured of my unalterable esteem for you . "

-- Вы знаете, мне никогда не приходилось краснеть перед вами, до сих пор, хотя, может быть, вы и обрадовались бы меня заставить, -- сказала Лизавета Прокофьевна, -- с величеством. «До свиданья, князь; простите меня за беспокойство. Надеюсь, вы будете уверены в моем неизменном уважении к вам.
8 unread messages
The prince made his bows and retired at once . Alexandra and Adelaida smiled and whispered to each other , while Lizabetha Prokofievna glared severely at them . " We are only laughing at the prince 's beautiful bows , mamma , " said Adelaida . " Sometimes he bows just like a meal-sack , but to-day he was like -- like Evgenie Pavlovitch ! "

Принц поклонился и тотчас же удалился. Александра и Аделаида улыбались и шептались между собой, а Лизавета Прокофьевна строго смотрела на них. — Мы только смеемся над красивыми бантами принца, мама, — сказала Аделаида. «Иногда кланяется точно мешок с мукой, а сегодня он был как… как Евгений Павлович!»
9 unread messages
" It is the heart which is the best teacher of refinement and dignity , not the dancing-master , " said her mother , sententiously , and departed upstairs to her own room , not so much as glancing at Aglaya .

-- Сердце -- лучший учитель изящества и достоинства, а не танцмейстер, -- сентенционно сказала мать и удалилась наверх в свою комнату, даже не взглянув на Аглаю.
10 unread messages
When the prince reached home , about nine o'clock , he found Vera Lebedeff and the maid on the verandah . They were both busy trying to tidy up the place after last night 's disorderly party .

Придя домой, около девяти часов князь нашел Веру Лебедеву и горничную на веранде. Они оба были заняты уборкой дома после вчерашней беспорядочной вечеринки.
11 unread messages
" Thank goodness , we 've just managed to finish it before you came in ! " said Vera , joyfully .

— Слава богу, мы успели закончить его до того, как вы вошли! — радостно сказала Вера.
12 unread messages
" Good-morning ! My head whirls so ; I did n't sleep all night . I should like to have a nap now .

"Доброе утро! У меня кружится голова; Я не спал всю ночь. Я хотел бы вздремнуть сейчас.
13 unread messages
"

14 unread messages
" Here , on the verandah ? Very well , I 'll tell them all not to come and wake you . Papa has gone out somewhere . "

— Здесь, на веранде? Очень хорошо, я скажу им всем, чтобы они не приходили и не будили вас. Папа куда-то ушел».
15 unread messages
The servant left the room . Vera was about to follow her , but returned and approached the prince with a preoccupied air .

Слуга вышел из комнаты. Вера хотела было пойти за нею, но вернулась и с озабоченным видом подошла к князю.
16 unread messages
" Prince ! " she said , " have pity on that poor boy ; do n't turn him out today . "

«Принц!» — сказала она. — Пожалейте этого бедного мальчика; не выгоняй его сегодня.
17 unread messages
" Not for the world ; he shall do just as he likes . "

«Не для мира; он будет поступать так, как хочет».
18 unread messages
" He wo n't do any harm now ; and -- and do n't be too severe with him . "

— Теперь он не причинит никакого вреда; и... и не будь с ним слишком суров.
19 unread messages
" Oh dear no ! Why -- "

«О боже, нет! Почему - "
20 unread messages
" And -- and you wo n't laugh at him ? That 's the chief thing . "

– И… и вы не будете над ним смеяться? Это главное».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому