Федор Достоевский
Федор Достоевский

Идиот / Idiot B2

1 unread messages
" Yes -- I nearly was , " whispered the prince , hanging his head .

-- Да -- чуть не был, -- прошептал князь, понурив голову.
2 unread messages
" Well then , have you come here for her ? Are you in love with her ? With that creature ? "

— Ну, так ты пришел сюда за ней? Вы влюблены в нее? С этим существом?
3 unread messages
" I did not come to marry at all , " replied the prince .

-- Я вовсе не жениться приехал, -- ответил князь.
4 unread messages
" Is there anything you hold sacred ? "

— Есть что-нибудь, что вы считаете священным?
5 unread messages
" There is . "

"Там есть."
6 unread messages
" Then swear by it that you did not come here to marry her ! "

— Тогда поклянись, что пришел сюда не для того, чтобы на ней жениться!
7 unread messages
" I 'll swear it by whatever you please . "

— Я клянусь в этом чем угодно.
8 unread messages
" I believe you . You may kiss me ; I breathe freely at last . But you must know , my dear friend , Aglaya does not love you , and she shall never be your wife while I am out of my grave . So be warned in time .

"Я верю тебе. Вы можете поцеловать меня; Я дышу наконец свободно. Но знай, мой милый друг, Аглая тебя не любит и никогда не будет твоей женой, пока я не в могиле. Так что предупреждайте вовремя.
9 unread messages
Do you hear me ? "

Ты слышишь меня?"
10 unread messages
" Yes , I hear . "

— Да, я слышу.
11 unread messages
The prince flushed up so much that he could not look her in the face .

Князь так покраснел, что не мог смотреть ей в лицо.
12 unread messages
" I have waited for you with the greatest impatience ( not that you were worth it ) . Every night I have drenched my pillow with tears , not for you , my friend , not for you , do n't flatter yourself ! I have my own grief , always the same , always the same . But I 'll tell you why I have been awaiting you so impatiently , because I believe that Providence itself sent you to be a friend and a brother to me . I have n't a friend in the world except Princess Bielokonski , and she is growing as stupid as a sheep from old age . Now then , tell me , yes or no ? Do you know why she called out from her carriage the other night ? "

«Я ждал тебя с величайшим нетерпением (не то чтобы ты того стоил). Каждую ночь я заливала подушку слезами, не для тебя, мой друг, не для тебя, не обольщайся! У меня есть свое горе, всегда одно и то же, всегда одно и то же. Но я скажу тебе, почему я ждал тебя так нетерпеливо, потому что я верю, что само провидение послало тебя, чтобы ты был мне другом и братом. Нет у меня друга на свете, кроме княгини Белоконской, а она от старости тупеет, как овца. А теперь скажи мне, да или нет? Вы знаете, почему она крикнула из кареты той ночью?
13 unread messages
" I give you my word of honour that I had nothing to do with the matter and know nothing about it . "

«Даю вам честное слово, что я не имел никакого отношения к этому делу и ничего о нем не знаю».
14 unread messages
" Very well , I believe you . I have my own ideas about it . Up to yesterday morning I thought it was really Evgenie Pavlovitch who was to blame ; now I can not help agreeing with the others . But why he was made such a fool of I can not understand . However , he is not going to marry Aglaya , I can tell you that . He may be a very excellent fellow , but -- so it shall be . I was not at all sure of accepting him before , but now I have quite made up my mind that I wo n't have him . ' Put me in my coffin first and then into my grave , and then you may marry my daughter to whomsoever you please , ' so I said to the general this very morning . You see how I trust you , my boy . "

— Хорошо, я тебе верю. У меня есть свои представления об этом. До вчерашнего утра я думал, что виноват действительно Евгений Павлович; теперь я не могу не согласиться с другими. Но почему его сделали таким дураком, я не могу понять. Однако жениться на Аглае он не собирается, это я вам скажу. Он, может быть, очень хороший малый, но — так тому и быть. Раньше я вовсе не был уверен, что приму его, а теперь вполне решил, что не приму его. «Положи меня сперва в гроб, а потом в могилу, а потом можешь выдать мою дочь за кого хочешь», — сказал я генералу сегодня же утром. Ты видишь, как я доверяю тебе, мой мальчик.
15 unread messages
" Yes , I see and understand .

«Да, я вижу и понимаю.
16 unread messages
"

17 unread messages
Mrs. Epanchin gazed keenly into the prince 's eyes . She was anxious to see what impression the news as to Evgenie Pavlovitch had made upon him .

Госпожа Епанчина зорко посмотрела князю в глаза. Ей не терпелось узнать, какое впечатление произвело на него известие о Евгении Павловиче.
18 unread messages
" Do you know anything about Gavrila Ardalionovitch ? " she asked at last .

-- Вы что-нибудь знаете о Гавриле Ардалионовиче? — спросила она наконец.
19 unread messages
" Oh yes , I know a good deal . "

— О да, я много знаю.
20 unread messages
" Did you know he had communications with Aglaya ? "

— Вы знали, что у него была связь с Аглаей?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому