" Very well , I believe you . I have my own ideas about it . Up to yesterday morning I thought it was really Evgenie Pavlovitch who was to blame ; now I can not help agreeing with the others . But why he was made such a fool of I can not understand . However , he is not going to marry Aglaya , I can tell you that . He may be a very excellent fellow , but -- so it shall be . I was not at all sure of accepting him before , but now I have quite made up my mind that I wo n't have him . ' Put me in my coffin first and then into my grave , and then you may marry my daughter to whomsoever you please , ' so I said to the general this very morning . You see how I trust you , my boy . "
— Хорошо, я тебе верю. У меня есть свои представления об этом. До вчерашнего утра я думал, что виноват действительно Евгений Павлович; теперь я не могу не согласиться с другими. Но почему его сделали таким дураком, я не могу понять. Однако жениться на Аглае он не собирается, это я вам скажу. Он, может быть, очень хороший малый, но — так тому и быть. Раньше я вовсе не был уверен, что приму его, а теперь вполне решил, что не приму его. «Положи меня сперва в гроб, а потом в могилу, а потом можешь выдать мою дочь за кого хочешь», — сказал я генералу сегодня же утром. Ты видишь, как я доверяю тебе, мой мальчик.