Федор Достоевский
Федор Достоевский

Преступление и наказание / Crime and punishment B2

1 unread messages
“ The notice was only brought me a quarter of an hour ago , ” Raskolnikov answered loudly over his shoulder . To his own surprise he , too , grew suddenly angry and found a certain pleasure in it . “ And it ’ s enough that I have come here ill with fever . ”

— Извещение мне только четверть часа тому назад принесли, — громко ответил Раскольников через плечо. К своему удивлению, он тоже вдруг рассердился и нашел в этом некоторое удовольствие. — И довольно того, что я приехал сюда больной горячкой.
2 unread messages
“ Kindly refrain from shouting ! ”

«Пожалуйста, воздержитесь от крика!»
3 unread messages
“ I ’ m not shouting , I ’ m speaking very quietly , it ’ s you who are shouting at me . I ’ m a student , and allow no one to shout at me . ”

«Я не кричу, я говорю очень тихо, это ты на меня кричишь. Я студент и не позволяю никому кричать на меня».
4 unread messages
The assistant superintendent was so furious that for the first minute he could only splutter inarticulately . He leaped up from his seat .

Помощник начальника был в такой ярости, что первую минуту мог только невнятно бормотать. Он вскочил со своего места.
5 unread messages
“ Be silent ! You are in a government office . Don ’ t be impudent , sir ! ”

"Молчи! Вы находитесь в правительственном учреждении. Не наглейте-с!
6 unread messages
“ You ’ re in a government office , too , ” cried Raskolnikov , “ and you ’ re smoking a cigarette as well as shouting , so you are showing disrespect to all of us . ”

— Вы тоже в казенной канцелярии, — крикнул Раскольников, — и курите папиросу, да еще и кричите, так что выказываете неуважение ко всем нам.
7 unread messages
He felt an indescribable satisfaction at having said this .

Он почувствовал неописуемое удовлетворение, сказав это.
8 unread messages
The head clerk looked at him with a smile . The angry assistant superintendent was obviously disconcerted .

Главный клерк посмотрел на него с улыбкой. Разгневанный помощник суперинтенданта был явно сбит с толку.
9 unread messages
“ That ’ s not your business ! ” he shouted at last with unnatural loudness . “ Kindly make the declaration demanded of you . Show him . Alexandr Grigorievitch . There is a complaint against you ! You don ’ t pay your debts ! You ’ re a fine bird ! ”

«Это не твое дело!» — крикнул он наконец с неестественной громкостью. «Будьте любезны сделать требуемое от вас заявление. Покажи ему. Александр Григорьевич. На Вас есть жалоба! Вы не платите свои долги! Ты прекрасная птица!»
10 unread messages
But Raskolnikov was not listening now ; he had eagerly clutched at the paper , in haste to find an explanation . He read it once , and a second time , and still did not understand .

Но Раскольников уже не слушал; он жадно схватил бумагу, торопясь найти объяснение. Он прочитал это один раз, второй раз и так и не понял.
11 unread messages
“ What is this ? ” he asked the head clerk .

"Что это?" — спросил он у старшего клерка.
12 unread messages
“ It is for the recovery of money on an I O U , a writ .

«Речь идет о взыскании денег по долговой расписке, судебному приказу.
13 unread messages
You must either pay it , with all expenses , costs and so on , or give a written declaration when you can pay it , and at the same time an undertaking not to leave the capital without payment , and nor to sell or conceal your property . The creditor is at liberty to sell your property , and proceed against you according to the law . ”

Вы должны либо уплатить его со всеми издержками, издержками и прочим, либо дать письменное заявление, когда сможете его уплатить, и вместе с тем обязательство не покидать столицы без уплаты, а также не продавать и не скрывать свое имущество. Кредитор имеет право продать вашу собственность и возбудить против вас судебное разбирательство в соответствии с законом. »
14 unread messages
“ But I . . . am not in debt to anyone ! ”

«Но я... никому не должен!»
15 unread messages
“ That ’ s not our business . Here , an I O U for a hundred and fifteen roubles , legally attested , and due for payment , has been brought us for recovery , given by you to the widow of the assessor Zarnitsyn , nine months ago , and paid over by the widow Zarnitsyn to one Mr . Tchebarov . We therefore summon you , hereupon . ”

«Это не наше дело. Вот, к нам принесли во взыскание долговую расписку на сто пятнадцать рублей, законно удостоверенную и подлежащую уплате, данную Вами вдове заседателя Зарницына девять месяцев тому назад и уплаченную вдовой Зарницыной одному Господин Чебаров. Поэтому мы призываем вас в связи с этим».
16 unread messages
“ But she is my landlady ! ”

— Но она моя хозяйка!
17 unread messages
“ And what if she is your landlady ? ”

— А что, если она твоя хозяйка?
18 unread messages
The head clerk looked at him with a condescending smile of compassion , and at the same time with a certain triumph , as at a novice under fire for the first time — as though he would say : “ Well , how do you feel now ? ” But what did he care now for an I O U , for a writ of recovery ! Was that worth worrying about now , was it worth attention even ! He stood , he read , he listened , he answered , he even asked questions himself , but all mechanically . The triumphant sense of security , of deliverance from overwhelming danger , that was what filled his whole soul that moment without thought for the future , without analysis , without suppositions or surmises , without doubts and without questioning . It was an instant of full , direct , purely instinctive joy . But at that very moment something like a thunderstorm took place in the office .

Управляющий смотрел на него со снисходительной улыбкой сострадания и в то же время с каким-то торжеством, как на новичка, впервые оказавшегося под обстрелом, - как бы говоря: "Ну, как ты себя чувствуешь теперь?" Но какое ему дело теперь до долговой расписки, до взыскания долга! Стоит ли об этом беспокоиться сейчас, стоит ли вообще внимания! Он стоял, читал, слушал, отвечал, даже сам задавал вопросы, но все механически. Торжествующее чувство безопасности, избавления от подавляющей опасности, вот что наполняло в тот момент всю его душу, без мысли о будущем, без анализа, без предположений и догадок, без сомнений и без вопросов. Это было мгновение полной, непосредственной, чисто инстинктивной радости. Но в этот самый момент в офисе произошло что-то вроде грозы.
19 unread messages
The assistant superintendent , still shaken by Raskolnikov ’ s disrespect , still fuming and obviously anxious to keep up his wounded dignity , pounced on the unfortunate smart lady , who had been gazing at him ever since he came in with an exceedingly silly smile .

Помощник смотрителя, все еще потрясенный неуважением Раскольникова, все еще злящийся и, видимо, желавший сохранить свое уязвленное достоинство, набросился на несчастную нарядную даму, глядевшую на него с тех пор, как он вошел, с чрезвычайно глупой улыбкой.
20 unread messages
“ You shameful hussy ! ” he shouted suddenly at the top of his voice . ( The lady in mourning had left the office . ) “ What was going on at your house last night ? Eh ! A disgrace again , you ’ re a scandal to the whole street . Fighting and drinking again . Do you want the house of correction ? Why , I have warned you ten times over that I would not let you off the eleventh ! And here you are again , again , you . . . you . . . ! ”

«Ты позорная девчонка!» — крикнул он вдруг во весь голос. (Дама в трауре ушла из офиса.) «Что происходило у вас дома вчера вечером? Эх! Опять позор, ты скандал на всю улицу. Снова драки и пьянство. Хотите ли вы исправительный дом? Да ведь я тебя десять раз предупреждал, что с одиннадцатого не отпущу! И вот ты снова, снова ты... ты...!

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому