Федор Достоевский
Федор Достоевский

Преступление и наказание / Crime and punishment B2

1 unread messages
In a flash he had turned the pocket inside out and , yes ! — there were traces , stains on the lining of the pocket !

В мгновение ока он вывернул карман наизнанку и — да! — на подкладке кармана были следы, пятна!
2 unread messages
“ So my reason has not quite deserted me , so I still have some sense and memory , since I guessed it of myself , ” he thought triumphantly , with a deep sigh of relief ; “ it ’ s simply the weakness of fever , a moment ’ s delirium , ” and he tore the whole lining out of the left pocket of his trousers . At that instant the sunlight fell on his left boot ; on the sock which poked out from the boot , he fancied there were traces ! He flung off his boots ; “ traces indeed ! The tip of the sock was soaked with blood ; ” he must have unwarily stepped into that pool . . . . “ But what am I to do with this now ? Where am I to put the sock and rags and pocket ? ”

«Значит, разум мой еще не совсем покинул меня, значит, у меня еще есть некоторый смысл и память, раз я догадался об этом сам», — думал он торжествующе, с глубоким вздохом облегчения; — это просто лихорадочная слабость, минутный бред, — и он вырвал всю подкладку из левого кармана брюк. В этот момент солнечный свет упал на его левый ботинок; на носке, торчавшем из сапога, ему показалось, что остались следы! Он сбросил ботинки; «действительно следы! Кончик носка был пропитан кровью». он, должно быть, неосторожно вошел в этот омут.... «Но что мне теперь с этим делать? Куда мне положить носок, тряпки и карман?
3 unread messages
He gathered them all up in his hands and stood in the middle of the room .

Он собрал их все в руки и встал посреди комнаты.
4 unread messages
“ In the stove ? But they would ransack the stove first of all . Burn them ? But what can I burn them with ? There are no matches even . No , better go out and throw it all away somewhere . Yes , better throw it away , ” he repeated , sitting down on the sofa again , “ and at once , this minute , without lingering . . . ”

«В печке? Но в первую очередь они обшарили бы печь. Сжечь их? Но чем я могу их сжечь? Даже совпадений нет. Нет, лучше пойди и выбрось все это куда-нибудь. Да, лучше выбросьте, — повторил он, снова садясь на диван, — и сейчас же, сию минуту, не задерживаясь...
5 unread messages
But his head sank on the pillow instead . Again the unbearable icy shivering came over him ; again he drew his coat over him .

Но вместо этого его голова опустилась на подушку. Снова его охватила невыносимая ледяная дрожь; он снова натянул на себя пальто.
6 unread messages
And for a long while , for some hours , he was haunted by the impulse to “ go off somewhere at once , this moment , and fling it all away , so that it may be out of sight and done with , at once , at once ! ” Several times he tried to rise from the sofa , but could not .

И долго, в течение нескольких часов, его преследовало желание «уйти куда-нибудь сейчас же, в эту же минуту, и выбросить все это, чтобы с глаз долой скрыться и покончить с этим, сейчас же, тотчас же». !” Несколько раз он пытался подняться с дивана, но не смог.
7 unread messages
He was thoroughly waked up at last by a violent knocking at his door .

Наконец его окончательно разбудил резкий стук в дверь.
8 unread messages
“ Open , do , are you dead or alive ? He keeps sleeping here ! ” shouted Nastasya , banging with her fist on the door . “ For whole days together he ’ s snoring here like a dog ! A dog he is too . Open I tell you . It ’ s past ten . ”

«Открой, сделай, ты жив или мертв? Он продолжает здесь спать!» — кричала Настасья, стуча кулаком в дверь. «Целые дни он здесь храпит, как собака! Он тоже собака. Открой, говорю тебе. Уже больше десяти.
9 unread messages
“ Maybe he ’ s not at home , ” said a man ’ s voice .

«Может быть, его нет дома», — сказал мужской голос.
10 unread messages
“ Ha ! that ’ s the porter ’ s voice . . . . What does he want ? ”

«Ха! это голос швейцара... Чего ему надо?
11 unread messages
He jumped up and sat on the sofa . The beating of his heart was a positive pain .

Он вскочил и сел на диван. Биение его сердца было настоящей болью.
12 unread messages
“ Then who can have latched the door ? ” retorted Nastasya . “ He ’ s taken to bolting himself in ! As if he were worth stealing ! Open , you stupid , wake up ! ”

— Тогда кто мог запереть дверь? — возразила Настасья. «Он взялся запереться! Как будто его стоило украсть! Открой, глупый, просыпайся!»
13 unread messages
“ What do they want ? Why the porter ? All ’ s discovered . Resist or open ? Come what may ! . . . ”

"Чего они хотят? Почему портье? Все обнаружено. Сопротивляться или открыться? Будь что будет!..»
14 unread messages
He half rose , stooped forward and unlatched the door .

Он приподнялся, наклонился вперед и отпер дверь.
15 unread messages
His room was so small that he could undo the latch without leaving the bed .

Его комната была настолько маленькой, что он мог открыть засов, не вставая с кровати.
16 unread messages
Yes ; the porter and Nastasya were standing there .

Да; там стояли швейцар и Настасья.
17 unread messages
Nastasya stared at him in a strange way . He glanced with a defiant and desperate air at the porter , who without a word held out a grey folded paper sealed with bottle - wax .

Настасья как-то странно посмотрела на него. Он с вызовом и отчаянием взглянул на швейцара, который, не говоря ни слова, протянул серую сложенную бумагу, запечатанную бутылочным воском.
18 unread messages
“ A notice from the office , ” he announced , as he gave him the paper .

«Уведомление из офиса», — объявил он, протягивая ему бумагу.
19 unread messages
“ From what office ? ”

«Из какого офиса?»
20 unread messages
“ A summons to the police office , of course . You know which office . ”

«Вызов в полицию, конечно. Вы знаете, в каком офисе.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому