Федор Достоевский
Федор Достоевский

Преступление и наказание / Crime and punishment B2

1 unread messages
She sank helplessly on the bed with her face in the pillows , but a moment later she got up , moved quickly to him , seized both his hands and , gripping them tight in her thin fingers , began looking into his face again with the same intent stare . In this last desperate look she tried to look into him and catch some last hope . But there was no hope ; there was no doubt remaining ; it was all true ! Later on , indeed , when she recalled that moment , she thought it strange and wondered why she had seen at once that there was no doubt . She could not have said , for instance , that she had foreseen something of the sort — and yet now , as soon as he told her , she suddenly fancied that she had really foreseen this very thing .

Она беспомощно опустилась на кровать, уткнувшись лицом в подушки, но через мгновение поднялась, быстро подошла к нему, схватила обе его руки и, крепко сжав их тонкими пальцами, снова с тем же намерением стала смотреть ему в лицо. глазеть. Этим последним отчаянным взглядом она попыталась заглянуть в него и поймать последнюю надежду. Но надежды не было; сомнений не оставалось; все это было правдой! Действительно, позже, когда она вспоминала об этом моменте, ей казалось это странным и удивлялась, почему она сразу увидела, что не было никакого сомнения. Она не могла бы, например, сказать, что предвидела нечто подобное, — а между тем теперь, как только он ей сказал, ей вдруг показалось, что она действительно предвидела именно это.
2 unread messages
“ Stop , Sonia , enough ! don ’ t torture me , ” he begged her miserably .

— Стой, Соня, хватит! не мучай меня, — жалобно умолял он ее.
3 unread messages
It was not at all , not at all like this he had thought of telling her , but this is how it happened .

Совсем не так, совсем не так он думал сказать ей, но случилось так.
4 unread messages
She jumped up , seeming not to know what she was doing , and , wringing her hands , walked into the middle of the room ; but quickly went back and sat down again beside him , her shoulder almost touching his . All of a sudden she started as though she had been stabbed , uttered a cry and fell on her knees before him , she did not know why .

Она вскочила, как будто не сознавая, что делает, и, заламывая руки, вышла на середину комнаты; но быстро вернулась и снова села подле него, почти касаясь плечом его его. Вдруг она вздрогнула, как будто ее зарезали, вскрикнула и упала перед ним на колени, сама не зная почему.
5 unread messages
“ What have you done — what have you done to yourself ? ” she said in despair , and , jumping up , she flung herself on his neck , threw her arms round him , and held him tightly .

«Что ты сделал, что ты сделал с собой?» — сказала она в отчаянии и, вскочив, бросилась ему на шею, обняла его и крепко сжала.
6 unread messages
Raskolnikov drew back and looked at her with a mournful smile .

Раскольников отстранился и посмотрел на нее с жалобной улыбкой.
7 unread messages
“ You are a strange girl , Sonia — you kiss me and hug me when I tell you about that . . . . You don ’ t think what you are doing . ”

— Ты странная девчонка, Соня, — ты меня целуешь и обнимаешь, когда я тебе об этом говорю... Ты не думаешь, что делаешь.
8 unread messages
“ There is no one — no one in the whole world now so unhappy as you ! ” she cried in a frenzy , not hearing what he said , and she suddenly broke into violent hysterical weeping .

«Нет никого — никого во всем мире теперь столь несчастного, как ты!» — вскричала она в исступлении, не слыша, что он говорил, и вдруг разразилась сильным истерическим плачем.
9 unread messages
A feeling long unfamiliar to him flooded his heart and softened it at once . He did not struggle against it . Two tears started into his eyes and hung on his eyelashes .

Чувство, давно ему незнакомое, наполнило его сердце и сразу смягчило его. Он не боролся с этим. Две слезы выступили у него на глазах и повисли на ресницах.
10 unread messages
“ Then you won ’ t leave me , Sonia ? ” he said , looking at her almost with hope .

— Значит, ты не оставишь меня, Соня? — сказал он, глядя на нее почти с надеждой.
11 unread messages
“ No , no , never , nowhere ! ” cried Sonia . “ I will follow you , I will follow you everywhere . Oh , my God ! Oh , how miserable I am ! . . . Why , why didn ’ t I know you before ! Why didn ’ t you come before ? Oh , dear ! ”

«Нет, нет, никогда, нигде!» - воскликнула Соня. «Я буду следовать за тобой, я буду следовать за тобой повсюду. Боже мой! О, как я несчастен!.. Почему, почему я не знал вас раньше! Почему ты не пришел раньше? О, Боже!"
12 unread messages
“ Here I have come . ”

«Вот и я пришел».
13 unread messages
“ Yes , now ! What ’ s to be done now ? . . . Together , together ! ” she repeated as it were unconsciously , and she hugged him again .

"Да нет! Что же теперь делать?.. Вместе, вместе!» повторила она как бы бессознательно и снова обняла его.
14 unread messages
“ I ’ ll follow you to Siberia ! ”

«Я поеду за тобой в Сибирь!»
15 unread messages
He recoiled at this , and the same hostile , almost haughty smile came to his lips .

Он отшатнулся при этом, и на губах его появилась та же враждебная, почти надменная улыбка.
16 unread messages
“ Perhaps I don ’ t want to go to Siberia yet , Sonia , ” he said .

«Может быть, я пока не хочу в Сибирь, Соня», — сказал он.
17 unread messages
Sonia looked at him quickly .

Соня быстро посмотрела на него.
18 unread messages
Again after her first passionate , agonising sympathy for the unhappy man the terrible idea of the murder overwhelmed her . In his changed tone she seemed to hear the murderer speaking . She looked at him bewildered . She knew nothing as yet , why , how , with what object it had been . Now all these questions rushed at once into her mind . And again she could not believe it : “ He , he is a murderer ! Could it be true ? ”

Опять после первого страстного, мучительного сочувствия к несчастному человеку ее охватила страшная мысль об убийстве. По его изменившемуся тону она, казалось, услышала слова убийцы. Она посмотрела на него с недоумением. Она еще ничего не знала, почему, как, с какой целью это было. Теперь все эти вопросы одновременно ринулись ей в голову. И снова она не могла поверить: «Он, он убийца! Может ли это быть правдой?»
19 unread messages
“ What ’ s the meaning of it ? Where am I ? ” she said in complete bewilderment , as though still unable to recover herself . “ How could you , you , a man like you . . . . How could you bring yourself to it ? . . . What does it mean ? ”

«Какой в ​​этом смысл? Где я?" — сказала она в полном недоумении, как бы еще не в силах прийти в себя. — Как мог ты, ты, такой человек, как ты... Как ты мог на это решиться?.. Что это значит?
20 unread messages
“ Oh , well — to plunder . Leave off , Sonia , ” he answered wearily , almost with vexation .

«Ну, ну — грабить. Оставь, Соня, — отвечал он устало, почти с досадой.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому