Уильям Сомерсет Моэм
Уильям Сомерсет Моэм

Театр / Theatre B1

1 unread messages
Why , the very clothes he had on she ’ d paid for . That cigarette - case he was so proud of , hadn ’ t she given him that ? And the ring he wore . My God , she ’ d get even with him . Yes , and she knew how she could do it . She knew where he was most sensitive and how she could most cruelly wound him . That would get him on the raw . She felt a faint sensation of relief as she turned the scheme over in her mind .

Да ведь та самая одежда, которая была на нем, она заплатила. Тот портсигар, которым он так гордился, разве она ему не подарила? И кольцо, которое он носил. Боже мой, она бы с ним поквиталась. Да, и она знала, как это сделать. Она знала, где он был наиболее чувствителен и как она могла наиболее жестоко ранить его. Это вывело бы его из себя. Она почувствовала легкое облегчение, прокручивая в уме этот план.
2 unread messages
She was impatient to carry out her part of it at once , and they had no sooner got home than she went up to her room . She got four single pounds out of her bag and a ten - shilling note . She wrote a brief letter .

Ей не терпелось немедленно выполнить свою часть дела, и не успели они вернуться домой, как она поднялась в свою комнату. Она достала из сумки четыре фунта и купюру в десять шиллингов. Она написала короткое письмо.
3 unread messages
DEAR TOM ,

ДОРОГОЙ ТОМ,
4 unread messages
I ’ m enclosing the money for your tips as I shan ’ t see you in the morning . Give three pounds to the butler , a pound to the maid who ’ s been valeting you , and ten shillings to the chauffeur .

Прилагаю деньги на ваши чаевые, так как утром вас не увижу. Дайте три фунта дворецкому, фунт служанке, которая вас обслуживала, и десять шиллингов шофёру.
5 unread messages
JULIA .

ЮЛИЯ.
6 unread messages
She sent for Evie and gave instructions that the letter should be given to Tom by the maid who awoke him . When she went down to dinner she felt much better . She carried on an animated conversation with Michael while they dined and afterwards they played six pack bezique . * If she had racked her brains for a week she couldn ’ t have thought of anything that would humiliate Tom more bitterly .

Она послала за Эви и дала указание передать Тому письмо горничной, которая его разбудила. Когда она спустилась к ужину, она почувствовала себя намного лучше. Пока они обедали, она оживленно беседовала с Майклом, а потом они сыграли в безик из шести кубиков. * Если бы она ломала голову неделю, она не смогла бы придумать ничего, что унизило бы Тома сильнее.
7 unread messages
But when she went to bed she could not sleep . She was waiting for Roger and Tom to come home . A notion came to her that made her restless

Но когда она легла спать, она не могла заснуть. Она ждала возвращения Роджера и Тома домой. Ей пришла в голову мысль, которая заставила ее беспокоиться.
8 unread messages
Perhaps Tom would realize that he had behaved rottenly , if he gave it a moment ’ s thought he must see how unhappy he was making her ; it might be that he would be sorry and when he came in , after he had said good night to Roger , he would creep down to her room . If he did that she would forgive everything . The letter was probably in the butler ’ s pantry ; she could easily slip down and get it back . At last a car drove up . She turned on her light to lookat the time . It was three . She heard the two young men go upstairs and to their respective rooms . She waited . She put on the light by her bedside so that when he opened the door he should be able to see . She would pretend she was sleeping and then as he crept forward on tiptoe slowly open her eyes and smile at him . She waited . In the silent night she heard him get into bed and switch off the light . She stared straight in front of her for a minute , then with a shrug of the shoulders opened a drawer by her bedside and from a little bottle took a couple of sleeping - tablets . " If I don ’ t sleep I shall go mad . "

Возможно, Том осознал бы, что вел себя грязно, если бы он хоть на минутку задумался, он бы увидел, какой несчастной он ее сделал; возможно, он пожалеет об этом и, войдя, пожелав Роджеру спокойной ночи, прокрадется в ее комнату. Если бы он это сделал, она бы все простила. Письмо, вероятно, находилось в кладовой дворецкого; она могла легко соскользнуть и вернуть его. Наконец подъехала машина. Она включила свет, чтобы посмотреть время. Было три. Она услышала, как двое молодых людей поднялись наверх и разошлись по своим комнатам. Она ждала. Она зажгла свет у своей кровати, чтобы, когда он откроет дверь, он мог видеть. Она притворялась, что спит, а затем, когда он подкрадывался вперед на цыпочках, медленно открывала глаза и улыбалась ему. Она ждала. В тихой ночи она услышала, как он лег в постель и выключил свет. С минуту она смотрела прямо перед собой, затем, пожав плечами, открыла ящик у кровати и достала из маленькой бутылочки пару снотворных таблеток. «Если я не буду спать, я сойду с ума».
9 unread messages
Julia did not wake till after eleven . Among her letters was one that had not come by post . She recognized Tom ’ s neat , commercial hand and tore it open . It contained nothing but the four pounds and the ten - shilling note . She felt slightly sick . She did not quite know what she had expected him to reply to her condescending letter and the humiliating present . It had not occurred to her that he would return it . She was troubled , she had wanted to hurt his feelings , but she had a fear now that she had gone too far .

Джулия проснулась только после одиннадцати. Среди ее писем было одно, не дошедшее по почте. Она узнала аккуратный деловой почерк Тома и разорвала его. В нем не было ничего, кроме четырех фунтов и десятишиллинговой банкноты. Она почувствовала себя слегка больной. Она не совсем знала, чего она ожидала от него в ответ на ее снисходительное письмо и унизительный подарок. Ей и в голову не пришло, что он вернет его. Она была обеспокоена, ей хотелось задеть его чувства, но теперь она боялась, что зашла слишком далеко.
10 unread messages
" Anyhow I hope he tipped the servants , " she muttered to reassure herself . She shrugged her shoulders . " He ’ ll come round . It won ’ t hurt him to discover that I ’ m not all milk and honey . "

«В любом случае, я надеюсь, что он дал чаевые слугам», — пробормотала она, чтобы успокоить себя. Она пожала плечами. «Он придет в себя. Ему не повредит, если он узнает, что я не весь из молока и меда».
11 unread messages
But she remained thoughtful throughout the day . When she got to the theatre a parcel was waiting for her . As soon as she looked at the address she knew what it contained . Evie asked if she should open it .

Но она оставалась задумчивой в течение всего дня. Когда она пришла в театр, ее ждала посылка. Как только она взглянула на адрес, она поняла, что там содержится. Иви спросила, стоит ли ей его открыть.
12 unread messages
" No . "

"Нет. "
13 unread messages
But the moment she was alone she opened it herself . There were the cuff - links and the waistcoat buttons , the pearl studs , the wrist - watch and the cigarette - case of which Tom was so proud . All the presents she had ever given him . But no letter . Not a word of explanation . Her heart sank and she noticed that she was trembling .

Но как только она осталась одна, она сама открыла его. Там были запонки и пуговицы жилета, жемчужные запонки, наручные часы и портсигар, которыми Том так гордился. Все подарки, которые она ему когда-либо дарила. Но нет письма. Ни слова объяснения. Ее сердце упало, и она заметила, что дрожит.
14 unread messages
" What a damned fool I was ! Why didn ’ t I keep my temper ? "

«Каким же я был дураком! Почему я не сдержался?»
15 unread messages
Her heart now beat painfully . She couldn ’ t go on the stage with that anguish gnawing at her vitals , she would give a frightful performance ; at whatever cost she must speak to him . There was a telephone in his house and an extension to his room . She rang him . Fortunately he was in .

Сердце ее теперь болезненно билось. Она не могла выйти на сцену с этой тоской, разъедающей все ее жизненно важные органы, она давала бы ужасное представление; любой ценой она должна поговорить с ним. В его доме был телефон и приставка к его комнате. Она позвонила ему. К счастью, он был внутри.
16 unread messages
" Tom . "

«Том».
17 unread messages
" Yes ? "

"Да?"
18 unread messages
He had paused for a moment before answering and his voice was peevish .

Прежде чем ответить, он сделал паузу на мгновение, и его голос был сварливым.
19 unread messages
" What does this mean ? Why have you sent me all those things ? "

«Что это значит? Зачем ты прислал мне все эти вещи?»
20 unread messages
" Did you get the notes this morning ? "

«Вы получили записи сегодня утром?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому