Уильям Сомерсет Моэм
Уильям Сомерсет Моэм

Театр / Theatre B1

1 unread messages
" Oh , I don ’ t think so . I ’ m not very keen about acting any more . I find it almost impossible to find a part to suit me . You see , at my time of life I can ’ t very well play young lovers , and authors don ’ t seem to write the parts they used to write when I was a young fellow . What the French call a raisonneur . You know the sort of thing I mean , a duke , or a cabinet minister , or an eminent K . C . * who says clever , witty things and turns people round his little finger . I don ’ t know what ’ s happened to authors . They don ’ t seem able to write good lines any more . Bricks without straw ; that ’ s what we actors are expected to make nowadays . And are they grateful to us ? The authors , I mean . You ’ d be surprised if I told you the terms some of them have the nerve to ask . "

«О, я так не думаю. Меня больше не интересует актерская игра. Мне почти невозможно найти роль, которая мне подойдет. Видите ли, в моем возрасте я не очень хорошо могу играть в молодости. любовники и писатели, кажется, не пишут те роли, которые писали, когда я был молодым парнем. То, что французы называют raisonneur. Вы знаете, о чем я говорю: герцог, или член кабинета министров, или выдающийся КЦ*, который говорит умные, остроумные вещи и водит людей вокруг пальца. Я не знаю, что случилось с авторами. Кажется, они больше не способны писать хорошие строки. Кирпичи без соломинки; именно этого и ждут от нас, актеров. "
2 unread messages
" The fact remains , we can ’ t do without them , " smiled Julia . " If the play ’ s wrong no acting in the world will save it . "

«Факт остается фактом: мы без них не можем», — улыбнулась Юлия. «Если пьеса плоха, никакая актерская игра ее не спасет».
3 unread messages
" That ’ s because the public isn ’ t really interested in the theatre . In the great days of the English stage people didn ’ t go to see the plays , they went to see the players . It didn ’ t matter what Kemble and Mrs . Siddons acted . The public went to see them .

«Это потому, что публика на самом деле не интересуется театром. В лучшие дни английской сцены люди ходили не на спектакли, а на игроков. Не имело значения, как поступят Кембл и миссис Сиддонс. Публика пошла посмотреть на них.
4 unread messages
And even now , though I don ’ t deny that if the play ’ s wrong you ’ re dished , I do contend that if the play ’ s right , it ’ s the actors the public go to see , not the play . "

И даже сейчас, хотя я и не отрицаю, что, если пьеса неправильная, вы обречены, но я утверждаю, что, если пьеса правильная, публика ходит смотреть не на пьесу, а на актеров. "
5 unread messages
" I don ’ t think anyone can deny that , " said Julia .

«Я не думаю, что кто-то может это отрицать», — сказала Джулия.
6 unread messages
" All an actress like Julia wants is a vehicle . Give her that and she ’ ll do the rest . "

«Все, что нужно такой актрисе, как Джулия, — это средство передвижения. Дайте ей это, и она сделает все остальное».
7 unread messages
Julia gave the young man a delightful , but slightly deprecating smile .

Джулия одарила молодого человека восхитительной, но слегка осуждающей улыбкой.
8 unread messages
" You mustn ’ t take my husband too seriously . I ’ m afraid we must admit that he ’ s partial where I ’ m concerned . "

«Вы не должны воспринимать моего мужа слишком серьезно. Боюсь, мы должны признать, что он неравнодушен ко мне».
9 unread messages
" Unless this young man is a much bigger fool than I think him he must know that there ’ s nothing in the way of acting that you can ’ t do . "

«Если только этот молодой человек не гораздо больший дурак, чем я думаю, он должен знать, что нет ничего такого, чего ты не мог бы сделать».
10 unread messages
" Oh , that ’ s only an idea that people have got because I take care never to do anything but what I can do . "

«О, это всего лишь идея, которая пришла людям в голову, потому что я стараюсь никогда не делать ничего, кроме того, что я могу сделать».
11 unread messages
Presently Michael looked at his watch .

Вскоре Майкл взглянул на часы.
12 unread messages
" I think when you ’ ve finished your coffee , young man , we ought to be going . "

«Думаю, когда вы допьете кофе, молодой человек, нам пора идти».
13 unread messages
The boy gulped down what was left in his cup and Julia rose from the table .

Мальчик допил то, что осталось в его чашке, и Джулия поднялась из-за стола.
14 unread messages
" You won ’ t forget my photograph ? "

«Ты не забудешь мою фотографию?»
15 unread messages
" I think there are some in Michael ’ s den . Come along and we ’ ll choose one . "

«Думаю, в логове Майкла есть такие. Пойдем, выберем одного».
16 unread messages
She took him into a fair - sized room behind the dining - room . Though it was supposed to be Michael ’ s private sitting - room - " a fellow wants a room where he can get away by himself and smoke his pipe " - it was ch iefly used as a cloak - room when they had guests . There was a noble mahogany desk on which were signed photographs of George V and Queen Mary . Over the chimney - piece was an old copy of Lawrence ’ s portrait of Kemble as Hamlet . On a small table was a pile of typescript plays

Она отвела его в просторную комнату за столовой. Хотя предполагалось, что это будет личная гостиная Майкла — «человеку нужна комната, где он сможет уединиться и покурить трубку», — в основном она использовалась как гардеробная, когда у них были гости. Там стоял благородный письменный стол из красного дерева, на котором стояли подписанные фотографии Георга V и королевы Марии. Над камином висела старая копия портрета Кембла в образе Гамлета работы Лоуренса. На маленьком столе лежала стопка машинописных пьес.
17 unread messages
The room was surrounded by bookshelves under which were cupboards , and from one of these Julia took a bundle of her latest photographs . She handed one to the young man .

Комнату окружали книжные полки, под которыми располагались шкафы, и из одной из них Джулия достала пачку своих последних фотографий. Она протянула один молодому человеку.
18 unread messages
" This one is not so bad . "

«Этот не так уж и плох».
19 unread messages
" It ’ s lovely . "

"Это прекрасно. "
20 unread messages
" Then it can ’ t be as like me as I thought . "

«Тогда это не может быть так похоже на меня, как я думал».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому