Уильям Сомерсет Моэм
Уильям Сомерсет Моэм

Театр / Theatre B1

1 unread messages
" Not a bit of it , " answered Michael . " We ’ re playing to capacity . "

«Ни капельки», — ответил Майкл. «Мы играем на полную мощность».
2 unread messages
" Michael thought we were getting a bit ragged , so he called a rehearsal . "

«Майкл подумал, что мы немного оборваны, поэтому созвал репетицию».
3 unread messages
" I ’ m very glad I did . I found little bits of business had crept in that I hadn ’ t given them and a good many liberties were being taken with the text . I ’ m a great stickler for saying the author ’ s exact words , though , God knows , the words authors write nowadays aren ’ t much . "

«Я очень рад, что сделал это. Я обнаружил, что вкрались небольшие детали дела, которые я не дал им, и с текстом было допущено много вольностей. Я большой сторонник того, чтобы произносить точные слова автора, хотя, видит Бог, слов, которые сейчас пишут авторы, не так много».
4 unread messages
" If you ’ d like to come and see our play , " Julia said graciously , " I ’ m sure Michael will be delighted to give you some seats . "

«Если вы хотите прийти посмотреть наш спектакль, — любезно сказала Джулия, — я уверена, Майкл будет рад предоставить вам несколько мест».
5 unread messages
" I ’ d love to come again , " the young man answered eagerly . " I ’ ve seen it three times already . "

«Я бы хотел приехать еще раз», - охотно ответил молодой человек. «Я видел это уже три раза».
6 unread messages
" You haven ’ t ? " cried Julia , with surprise , though she remembered perfectly that Michael had already told her so . " Of course it ’ s not a bad little play , it ’ s served our purpose very well , but I can ’ t imagine anyone wanting to see it three times . "

— Вы этого не сделали? — с удивлением воскликнула Джулия, хотя прекрасно помнила, что Майкл уже сказал ей об этом. «Конечно, это неплохая пьеса, она очень хорошо послужила нашей цели, но я не могу себе представить, чтобы кто-то захотел посмотреть ее три раза».
7 unread messages
" It ’ s not so much the play I went to see , it was your performance . "

«Я ходил не столько на спектакль, сколько на ваше выступление».
8 unread messages
" I dragged that out of him all right , " thought Julia , and then aloud : " When we read the play Michael was rather doubtful about it . He didn ’ t think my part was very good . You know , it ’ s not really a star part . But I thought I could make something out of it . Of course we had to cut the other woman a lot in rehearsals . "

"Я вытащила это из него, - подумала Джулия, а затем вслух: - Когда мы читали пьесу, Майкл весьма сомневался в ней. Он не считал мою роль очень хорошей. Знаете, это не совсем звезда. часть. Но я думала, что смогу из этого что-то сделать. Конечно, на репетициях нам пришлось много вырезать другую женщину».
9 unread messages
" I don ’ t say we rewrote the play , " said Michael , " but I can tell you it was a very different play we produced from the one the author submitted to us . "

«Я не говорю, что мы переписали пьесу, — сказал Майкл, — но я могу сказать вам, что это была совершенно другая пьеса, которую мы поставили, по сравнению с той, которую нам представил автор».
10 unread messages
" You ’ re simply wonderful in it , " the young man said .

«Ты в этом просто великолепен», — сказал молодой человек.
11 unread messages
( " He has a certain charm . " ) " I ’ m glad you liked me , " she answered .

(«У него есть определенное обаяние».) «Я рада, что я тебе понравилась», — ответила она.
12 unread messages
" If you ’ re very nice to Julia I dare say she ’ ll give you a photograph of herself when you go . "

«Если вы очень любезны с Джулией, я осмелюсь сказать, что она подарит вам свою фотографию, когда вы уйдете».
13 unread messages
" Would you ? "

"Не могли бы вы?"
14 unread messages
He blushed again and his blue eyes shone . ( " He ’ s really rather sweet . " ) He was not particularly good - looking , but he had a frank , open face and his shyness was attractive . He had curly light brown hair , but it was plastered down and Julia thought how much better he would look if , instead of trying to smooth out the wave with brilliantine , he made the most of it . He had a fresh colour , a good skin and small well - shaped teeth . She noticed with approval that his clothes fitted and that he wore them well . He looked nice and clean .

Он снова покраснел, и его голубые глаза засияли. («Он действительно очень милый».) Он не был особенно красив, но у него было откровенное, открытое лицо и его застенчивость была привлекательна. У него были вьющиеся светло-каштановые волосы, но они были приклеены, и Джулия подумала, насколько лучше он будет выглядеть, если вместо того, чтобы пытаться разгладить волну бриллиантином, он воспользуется этим по максимуму. У него был свежий цвет лица, хорошая кожа и маленькие зубы правильной формы. Она с одобрением заметила, что его одежда сидит на нем и что он ее хорошо носит. Он выглядел красивым и чистым.
15 unread messages
" I suppose you ’ ve never had anything to do with the theatre from the inside before ? " she said .

— Полагаю, вы никогда раньше не имели дела с театром изнутри? она сказала.
16 unread messages
" Never . That ’ s why I was so crazy to get this job . You can ’ t think how it thrills me . "

«Никогда. Вот почему я так рвался получить эту работу. Вы не представляете, как меня это волнует».
17 unread messages
Michael and Julia smiled on him kindly .

Майкл и Джулия дружелюбно улыбнулись ему.
18 unread messages
His admiration made them feel a little larger than life - size .

Его восхищение заставило их почувствовать себя немного больше, чем в натуральную величину.
19 unread messages
" I never allow outsiders to come to rehearsals , but as you ’ re our accountant you almost belong to the theatre , and I wouldn ’ t mind making an exception in your favour if it would amuse you to come . "

«Я никогда не позволяю посторонним приходить на репетиции, но, поскольку вы наш бухгалтер, вы почти принадлежите театру, и я бы не прочь сделать исключение в вашу пользу, если бы вам было весело приходить».
20 unread messages
" That would be terribly kind of you . I ’ ve never been to a rehearsal in my life . Are you going to act in the next play ? "

«Это было бы ужасно любезно с вашей стороны. Я никогда в жизни не был на репетиции. Вы собираетесь играть в следующем спектакле?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому