Уильям Сомерсет Моэм
Уильям Сомерсет Моэм

Театр / Theatre B1

1 unread messages
Oh , that was how he got all his information . Poor sweet . He read about grand people in the papers and now and then , at a restaurant or a theatre , saw them in the flesh . Of course it was a thrill for him . Romance . If he only knew how dull they were really ! This innocent passion for the persons whose photographs appear in the illustrated papers made him seem incredibly naive , and she looked at him with tender eyes .

О, вот как он получил всю свою информацию. Бедная сладкая. Он читал о великих людях в газетах и ​​время от времени в ресторане или театре видел их во плоти. Конечно, для него это было волнением. Романтика. Если бы он только знал, насколько они скучны на самом деле! Эта невинная страсть к лицам, фотографии которых появляются в иллюстрированных газетах, делала его невероятно наивным, и она смотрела на него нежными глазами.
2 unread messages
" Have you ever taken an actress out to supper before ? "

«Вы когда-нибудь приглашали актрису на ужин?»
3 unread messages
He blushed scarlet .

Он покраснел.
4 unread messages
" Never . "

"Никогда. "
5 unread messages
She hated to let him pay the bill , she had an inkling that it was costing pretty well his week ’ s salary , but she knew it would hurt his pride if she offered to pay it herself . She asked casually what the time was and instinctively he looked at his wrist .

Ей не хотелось позволять ему оплачивать счет, она подозревала, что это стоило ему неплохой недельной зарплаты, но она знала, что если она предложит оплатить счет сама, это уязвит его гордость. Она небрежно спросила, сколько сейчас времени, и он инстинктивно посмотрел на свое запястье.
6 unread messages
" I forgot to put on my watch . "

«Я забыл надеть часы».
7 unread messages
She gave him a searching look .

Она одарила его испытующим взглядом.
8 unread messages
" Have you pawned it ? "

— Вы заложили его?
9 unread messages
He reddened again .

Он снова покраснел.
10 unread messages
" No . I dressed in rather a hurry tonight . "

«Нет. Сегодня вечером я оделся довольно торопливо».
11 unread messages
She only had to look at his tie to know that he had done no such thing . He was lying to her . She knew that he had pawned his watch in order to take her out to supper

Ей достаточно было взглянуть на его галстук, чтобы понять, что он не делал ничего подобного. Он лгал ей. Она знала, что он заложил свои часы, чтобы пригласить ее на ужин.
12 unread messages
A lump came into her throat . She could have taken him in her arms then and there and kissed his blue eyes . She adored him .

Комок подступил к горлу. Она могла бы тут же обнять его и поцеловать в его голубые глаза. Она обожала его.
13 unread messages
" Let ’ s go , " she said .

«Пойдем», сказала она.
14 unread messages
They drove back to his bed - sitting room in Tavistock Square .

Они поехали обратно в его спальню на Тависток-сквер.
15 unread messages
Next day Julia went to Cartier ’ s and bought a watch to send to Tom Fennell instead of the one he had pawned , and two or three weeks later , discovering that it was his birthday , she sent him a gold cigarette - case .

На следующий день Джулия пошла к Картье и купила часы для отправки Тому Феннеллу вместо тех, которые он заложил, а две или три недели спустя, узнав, что у него день рождения, она послала ему золотой портсигар.
16 unread messages
" D ’ you know , that ’ s the one thing I ’ ve wanted all my life . "

«Знаешь, это единственное, чего я хотел всю свою жизнь».
17 unread messages
She wondered if there were tears in his eyes . He kissed her passionately .

Она задавалась вопросом, были ли слезы на его глазах. Он страстно поцеловал ее.
18 unread messages
Then , on one excuse and another , she sent him pearl studs and sleeve - links and waistcoat buttons . It thrilled her to make him presents .

Затем, под разными предлогами, она посылала ему жемчужные запонки, звенья для рукавов и пуговицы жилета. Ей очень нравилось делать ему подарки.
19 unread messages
" It ’ s so awful that I can ’ t give you anything in return , " he said .

«Это так ужасно, что я не могу ничего вам дать взамен», — сказал он.
20 unread messages
" Give me the watch you pawned to stand me a supper . "

«Дай мне часы, которые ты заложил, чтобы накормить меня ужином».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому