Уильям Сомерсет Моэм
Уильям Сомерсет Моэм

Театр / Theatre B1

1 unread messages
She saw the gleam in Michael ’ s eyes as he considered the proposition and the shadow of a smile that was outlined on his lips .

Она видела блеск в глазах Майкла, когда он обдумывал предложение, и тень улыбки, скользнувшую по его губам.
2 unread messages
" Of course the great thing is to get the play as well acted as we can . "

«Конечно, самое замечательное — это сыграть пьесу настолько хорошо, насколько это возможно».
3 unread messages
" I know it ’ ll be a bore for you , but honestly , for the sake of the play I think it ’ ll be worth while . "

«Я знаю, что тебе будет скучно, но, честно говоря, ради пьесы, я думаю, оно того стоит».
4 unread messages
" You know that I would never do anything to upset you , Julia . I mean , I ’ d much sooner fire the girl and get someone else in her place . "

«Ты знаешь, что я никогда не сделаю ничего, что могло бы тебя расстроить, Джулия. Я имею в виду, что я скорее уволю девушку и найду на ее место кого-нибудь другого».
5 unread messages
" I think that would be such a mistake . I ’ m convinced that if you ’ ll only take enough trouble with her she ’ ll give a very good performance . "

«Я думаю, что это было бы такой ошибкой. Я убежден, что если вы приложите к ней достаточно усилий, она покажет очень хорошее выступление».
6 unread messages
He walked up and down the room once or twice . He seemed to be considering the matter from every side .

Он прошелся по комнате взад и вперед раз или два. Казалось, он обдумывал дело со всех сторон.
7 unread messages
" Well , I suppose it ’ s my job to get the best performance I can out of every member of my cast . In every case you have to find out which is the best method of approach . "

«Ну, я полагаю, что моя работа — добиться наилучшего результата от каждого члена моего состава. В каждом случае вам нужно выяснить, какой подход является лучшим».
8 unread messages
He threw out his chin and drew in his belly . He straightened his back . Julia knew that Avice Crichton would hold the part , and next day at rehearsal he took her aside and had a long talk with her . She knew by his manner exactly what he was saying and , watching them out of the corner of her eye , presently she saw Avice nod and smile . He had asked her to lunch with him . With a contented mind Julia went on studying her part .

Он вытянул подбородок и втянул живот. Он выпрямил спину. Джулия знала, что эту роль будет исполнять Эвис Крайтон, и на следующий день на репетиции он отвел ее в сторону и долго с ней разговаривал. По его манерам она точно поняла, что он говорит, и, наблюдая за ними краем глаза, вскоре увидела, как Эйвис кивнул и улыбнулся. Он пригласил ее пообедать с ним. С удовлетворенной душой Джулия продолжала изучать свою роль.
9 unread messages
They had been rehearsing for a fortnight when Roger arrived from Austria . He had been spending a few weeks on a Carinthian lake , and after a day or two in London was to go and stay with friends in Scotland . Since Michael had to dine early to go to the theatre Julia went to meet him by herself . When she was dressing , Evie , sniffing as usual , told her that she was taking as much pains to make herself look nice as if she were going to meet a young man . She wanted Roger to be proud of her , and certainly she looked very young and pretty in her summer frock as she strolled up and down the platform . You would have thought , but wrongly , that she was perfectly unconscious of the attention she attracted . Roger , after a month in the sun , was very brown , but he was still rather spotty and he seemed thinner than when he had left London at the New Year . She hugged him with exuberant affection . He smiled slightly .

Они репетировали уже две недели, когда Роджер приехал из Австрии. Он провел несколько недель на озере в Каринтии, а через день или два в Лондоне должен был поехать к друзьям в Шотландию. Поскольку Майклу нужно было рано пообедать, чтобы пойти в театр, Джулия пошла к нему одна. Когда она одевалась, Иви, как всегда принюхиваясь, сказала ей, что она прилагает столько же усилий, чтобы выглядеть хорошо, как если бы собиралась познакомиться с молодым человеком. Ей хотелось, чтобы Роджер гордился ею, и, конечно же, она выглядела очень молодой и красивой в своем летнем платье, прогуливаясь вверх и вниз по платформе. Можно было бы подумать (хотя и ошибочно), что она совершенно не осознавала того внимания, которое привлекала. Роджер после месяца, проведенного на солнце, сильно загорел, но все еще был в прыщах и казался более худым, чем тогда, когда он уезжал из Лондона на Новый год. Она обняла его с бурной любовью. Он слегка улыбнулся.
10 unread messages
They were to dine by themselves . Julia asked him if he would like to go to a play afterwards or to the pictures , but he said he preferred to stay at home .

Они должны были пообедать одни. Джулия спросила его, хочет ли он потом пойти на спектакль или в кино, но он ответил, что предпочитает остаться дома.
11 unread messages
" That ’ ll be much nicer , " she answered , " and we ’ ll just talk . "

«Так будет намного приятнее, — ответила она, — и мы просто поговорим».
12 unread messages
There was indeed a subject that Michael had invited her to discuss with Roger when the opportunity arose . Now that he was going to Cambridge so soon he ought to make up his mind what he wanted to do . Michael was afraid that he would drift through his time there and then go into a broker ’ s office or even on the stage .

Действительно, Майкл пригласил ее обсудить с Роджером одну тему, когда представится такая возможность. Теперь, когда он так скоро собирается в Кембридж, ему следует решить, чем он хочет заниматься. Майкл боялся, что он проведет там время, а затем пойдет в брокерскую контору или даже на сцену.
13 unread messages
Thinking that Julia had more tact than he , and more influence with the boy , he had urged her to put before him the advantages of the Foreign Office and the brilliant possibilities of the Bar . Julia thought it would be strange if in the course of two or three hours ’ conversation she could not find a way to lead to this important topic . At dinner she tried to get him to talk about Vienna . But he was reticent .

Думая, что Джулия более тактична, чем он, и имеет большее влияние на мальчика, он убеждал ее представить ему преимущества министерства иностранных дел и блестящие возможности коллегии адвокатов. Юля подумала, что было бы странно, если бы в течение двух-трех часов разговора она не нашла способа подвести к этой важной теме. За ужином она попыталась разговорить его о Вене. Но он был сдержан.
14 unread messages
" Oh , I just did the usual things , you know . I saw the sights and worked hard at my German . I knocked about in beer places . I went to the opera a good deal . "

«О, я просто делал обычные вещи, вы знаете. Я осматривал достопримечательности и усердно работал над своим немецким. Я слонялся по пивным. Я много ходил в оперу».
15 unread messages
She wondered if he had had any love affairs .

Она задавалась вопросом, были ли у него какие-нибудь любовные связи.
16 unread messages
" Anyhow , you haven ’ t come back engaged to a Viennese maiden , " she said , thinking to draw him out .

«Во всяком случае, ты не вернулся помолвленным с венской девушкой», — сказала она, думая выманить его.
17 unread messages
He gave her a reflective , but faintly amused look . You might almost have thought that he had seen what she was driving at . It was strange ; though he was her own son she did not feel quite at home with him .

Он посмотрел на нее задумчиво, но слегка удивленно. Можно было подумать, что он видел, к чему она клонила. Это было странно; хотя он был ее родным сыном, она не чувствовала себя с ним как дома.
18 unread messages
" No , " he answered , " I was too busy to bother with that sort of thing . "

«Нет, — ответил он, — я был слишком занят, чтобы беспокоиться о подобных вещах».
19 unread messages
" I suppose you went to all the theatres . "

«Полагаю, вы ходили во все театры».
20 unread messages
" I went two or three times . "

«Я ходил два или три раза».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому