" I 've called an assembly , " said Jack , " because of a lot of things . First , you know now , we 've seen the beast . We crawled up . We were only a few feet away . The beast sat up and looked at us . I do n't know what it does . We do n't even know what it is -- "
«Я созвал собрание, — сказал Джек, — по многим причинам. Во-первых, теперь вы знаете, мы видели зверя. Мы подползли. Мы были всего в нескольких футах от него. Зверь сел и посмотрел на нас. Я не знаю, что он делает. Мы даже не знаем, что это такое…
" Hunting , " said Jack . He remembered his age-old tremors in the forest . " Yes . The beast is a hunter . Only -- shut up ! The next thing is that we could n't kill it . And the next is that Ralph said my hunters are no good . "
— Охота, — сказал Джек. Он вспомнил свои вековые толчки в лесу. "Да. Зверь — охотник. Только — заткнись! Следующее, что мы не могли убить его. А во-вторых, Ральф сказал, что мои охотники никуда не годятся. "
There was a kind of sigh on the platform as if everyone knew what was coming . Jack 's voice went up , tremulous yet determined , pushing against the uncooperative silence .
На платформе раздался какой-то вздох, как будто все знали, что грядет. Голос Джека повысился, дрожащий, но решительный, нарушавший несговорчивую тишину.