Уильям Голдинг

Повелитель мух / Lord of the Flies B1

1 unread messages
Jack took a step .

Джек сделал шаг.
2 unread messages
" Well then -- "

"Ну тогда - "
3 unread messages
Side by side , watched by silent boys , the two started up the mountain .

Бок о бок, под наблюдением молчаливых мальчишек, они вдвоем двинулись в гору.
4 unread messages
Ralph stopped .

Ральф остановился.
5 unread messages
" We 're silly . Why should only two go ? If we find anything , two wo n't be enough . "

"Мы глупые. Почему должны идти только двое? Если мы что-нибудь найдем, двух будет недостаточно. "
6 unread messages
There came the sound of boys scuttling away . Astonishingly , a dark figure moved against the tide .

Послышался звук убегающих мальчиков. Удивительно, но темная фигура двигалась против течения.
7 unread messages
" Roger ? "

"Роджер?"
8 unread messages
" Yes . "

"Да. "
9 unread messages
" That 's three , then . "

— Значит, три.
10 unread messages
Once more they set out to climb the slope of the mountain . The darkness seemed to flow round them like a tide . Jack , who had said nothing , began to choke and cough , and a gust of wind set all three spluttering . Ralph 's eyes were blinded with tears .

Еще раз они решили подняться по склону горы. Тьма, казалось, обтекала их, как прилив. Джек, который ничего не сказал, начал задыхаться и кашлять, а порыв ветра заставил всех троих закашляться. Глаза Ральфа были ослеплены слезами.
11 unread messages
" Ashes . We 're on the edge of the burnt patch . "

"Пепел. Мы на краю выжженного участка. "
12 unread messages
Their footsteps and the occasional breeze were stirring up small devils of dust . Now that they stopped again , Ralph had time while he coughed to remember how silly they were . If there was no beast -- and almost certainly there was no beast -- in that case , well and good ; but if there was something waiting on top of the mountain -- what was the use of three of them , handicapped by the darkness and carrying only sticks ?

Их шаги и случайный ветер поднимали маленькие клубочки пыли. Теперь, когда они снова остановились, у Ральфа было время, пока он кашлял, чтобы вспомнить, какими глупыми они были. Если бы не было зверя — а зверя почти наверняка не было, — в таком случае хорошо и хорошо; но если на вершине горы что-то ждало — что толку в троих, скованных темнотой и несущих одни палки?
13 unread messages
" We 're being fools . "

«Мы ведем себя как дураки».
14 unread messages
Out of the darkness came the answer .

Из темноты пришел ответ.
15 unread messages
" Windy ? "

"Ветреный?"
16 unread messages
Irritably Ralph shook himself . This was all Jack 's fault .

Раздраженно Ральф встряхнулся. Во всем виноват Джек.
17 unread messages
" ' Course I am . But we 're still being fools . "

«Конечно. Но мы все еще дураки. "
18 unread messages
" If you do n't want to go on , " said the voice sarcastically , " I 'll go up by myself . "

— Если ты не хочешь продолжать, — саркастически сказал голос, — я пойду один.
19 unread messages
Ralph heard the mockery and hated Jack . The sting of ashes in his eyes , tiredness , fear , enraged him .

Ральф слышал насмешки и возненавидел Джека. Жжение пепла в глазах, усталость, страх приводили его в ярость.
20 unread messages
" Go on then ! We 'll wait here . "

"Тогда вперед! Мы подождем здесь. "

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому