Уильям Голдинг
Уильям Голдинг

Повелитель мух / Lord of the Flies B1

1 unread messages
" And another thing . You ca n't have an ordinary hunt because the beast does n't leave tracks . If it did you 'd have seen them . For all we know , the beast may swing through the trees like what 's its name . "

"И еще одно. У вас не может быть обычной охоты, потому что зверь не оставляет следов. Если бы это было так, вы бы их видели. Насколько нам известно, зверь может раскачиваться между деревьями, как его там зовут. "
2 unread messages
They nodded .

Они кивнули.
3 unread messages
" So we 've got to think . "

— Значит, надо подумать.
4 unread messages
Piggy took off his damaged glasses and cleaned the remaining lens .

Хрюша снял поврежденные очки и протер оставшиеся линзы.
5 unread messages
" How about us , Ralph ? "

— А как насчет нас, Ральф?
6 unread messages
" You have n't got the conch . Here . "

«У тебя нет раковины. Здесь. "
7 unread messages
" I mean -- how about us ? Suppose the beast comes when you 're all away . I ca n't see proper , and if I get scared -- "

"Я имею в виду - как насчет нас? Предположим, что зверь приходит, когда вас нет дома. Я плохо вижу, и если я испугаюсь...
8 unread messages
Jack broke in , contemptuously .

— презрительно вмешался Джек.
9 unread messages
" You 're always scared . "

«Ты всегда боишься».
10 unread messages
" I got the conch -- "

«У меня есть раковина…»
11 unread messages
" Conch ! Conch ! " shouted Jack . " We do n't need the conch any more . We know who ought to say things . What good did Simon do speaking , or Bill , or Walter ? It 's time some people knew they 've got to keep quiet and leave deciding things to the rest of us . "

"Раковина! Раковина!" — закричал Джек. «Нам больше не нужна раковина. Мы знаем, кто должен что-то говорить. Что хорошего сделали Саймон, Билл или Уолтер? Пришло время некоторым людям понять, что они должны хранить молчание и оставить решение вопросов остальным из нас. "
12 unread messages
Ralph could no longer ignore his speech . The blood was hot in his cheeks .

Ральф больше не мог игнорировать его речь. Кровь была горячей на его щеках.
13 unread messages
" You have n't got the conch , " he said . " Sit down . "

— У тебя нет раковины, — сказал он. "Сядьте. "
14 unread messages
Jack 's face went so white that the freckles showed as clear , brown flecks . He licked his lips and remained standing .

Лицо Джека так побелело, что веснушки превратились в четкие коричневые пятнышки. Он облизнул губы и остался стоять.
15 unread messages
" This is a hunter 's job . "

«Это работа охотника».
16 unread messages
The rest of the boys watched intently . Piggy , finding himself uncomfortably embroiled , slid the conch to Ralph 's knees and sat down . The silence grew oppressive and Piggy held his breath .

Остальные мальчики внимательно наблюдали. Хрюша, чувствуя себя неловко втянутым, сунул раковину Ральфу на колени и сел. Тишина стала гнетущей, и Хрюша затаил дыхание.
17 unread messages
" This is more than a hunter 's job , " said Ralph at last , " because you ca n't track the beast . And do n't you want to be rescued ? "

«Это больше, чем работа охотника, — сказал наконец Ральф, — потому что вы не можете выследить зверя. И ты не хочешь, чтобы тебя спасли?»
18 unread messages
He turned to the assembly .

Он повернулся к собранию.
19 unread messages
" Do n't you all want to be rescued ? "

— Разве вы все не хотите, чтобы вас спасли?
20 unread messages
He looked back at Jack .

Он снова посмотрел на Джека.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому