Уильям Голдинг
Уильям Голдинг

Повелитель мух / Lord of the Flies B1

1 unread messages
Jack 's face swam near him .

Лицо Джека поплыло рядом с ним.
2 unread messages
" And you shut up ! Who are you , anyway ? Sitting there telling people what to do . You ca n't hunt , you ca n't sing -- "

"А ты заткнись! Кто ты вообще? Сидеть и рассказывать людям, что делать. Ты не умеешь охотиться, ты не умеешь петь…
3 unread messages
" I 'm chief . I was chosen . "

"Я главный. Я был выбран. "
4 unread messages
" Why should choosing make any difference ? Just giving orders that do n't make any sense -- "

«Почему выбор должен иметь значение? Просто отдавать приказы, которые не имеют никакого смысла…
5 unread messages
" Piggy 's got the conch . "

«У Хрюши есть раковина».
6 unread messages
" That 's right -- favor Piggy as you always do -- "

«Правильно — отдайте предпочтение Хрюше, как вы всегда делаете…»
7 unread messages
" Jack ! "

"Джек!"
8 unread messages
Jack 's voice sounded in bitter mimicry .

Голос Джека звучал с горькой мимикой.
9 unread messages
" Jack ! Jack ! "

"Джек! Джек!"
10 unread messages
" The rules ! " shouted Ralph . " You 're breaking the rules ! "

"Правила!" — крикнул Ральф. «Ты нарушаешь правила!»
11 unread messages
" Who cares ? "

"Какая разница?"
12 unread messages
Ralph summoned his wits .

Ральф призвал свой разум.
13 unread messages
" Because the rules are the only thing we 've got ! "

«Потому что правила — это единственное, что у нас есть!»
14 unread messages
But Jack was shouting against him .

Но Джек кричал против него.
15 unread messages
" Bollocks to the rules ! We 're strong -- we hunt ! If there 's a beast , we 'll hunt it down ! We 'll close in and beat and beat and beat -- ! "

«Чёрт возьми, правила! Мы сильные — мы охотимся! Если есть зверь, мы выследим его! Мы сблизимся и будем бить, бить и бить!
16 unread messages
He gave a wild whoop and leapt down to the pale sand . At once the platform was full of noise and excitement , scramblings , screams and laughter . The assembly shredded away and became a discursive and random scatter from the palms to the water and away along the beach , beyond night-sight . Ralph found his cheek touching the conch and took it from Piggy .

Он издал дикий вопль и спрыгнул на бледный песок. Сразу на платформе наполнился шум и волнение, возня, крики и смех. Собрание рассыпалось в клочья и превратилось в дискурсивное и беспорядочное рассеяние от пальм к воде и дальше по берегу, вне поля зрения ночи. Ральф обнаружил, что его щека касается раковины, и взял ее у Хрюши.
17 unread messages
" What 's grownups going to say ? " cried Piggy again . " Look at 'em ! "

— Что скажут взрослые? — снова закричал Хрюша. "Посмотри на них!"
18 unread messages
The sound of mock hunting , hysterical laughter and real terror came from the beach .

С берега доносились звуки имитации охоты, истерический смех и настоящий ужас.
19 unread messages
" Blow the conch , Ralph . "

«Протруби в раковину, Ральф».
20 unread messages
Piggy was so close that Ralph could see the glint of his one glass .

Хрюша был так близко, что Ральф мог видеть блеск своего единственного стакана.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому