Уильям Голдинг

Повелитель мух / Lord of the Flies B1

1 unread messages
" Rocks -- "

"Горные породы - "
2 unread messages
" Blue flowers -- "

«Синие цветы…»
3 unread messages
Piggy , partly recovered , pointed to the conch in Ralph 's hands , and Jack and Simon fell silent . Ralph went on .

Хрюша, частично придя в себя, указал на раковину в руках Ральфа, и Джек с Саймоном замолчали. Ральф продолжал.
4 unread messages
" While we 're waiting we can have a good time on this island . "

«Пока мы ждем, мы можем хорошо провести время на этом острове».
5 unread messages
He gesticulated widely .

Он широко жестикулировал.
6 unread messages
" It 's like in a book . "

«Это как в книге».
7 unread messages
At once there was a clamor .

Сразу поднялся шум.
8 unread messages
" Treasure Island -- "

"Остров сокровищ - "
9 unread messages
" Swallows and Amazons -- "

«Ласточки и амазонки…»
10 unread messages
" Coral Island -- "

«Коралловый остров…»
11 unread messages
Ralph waved the conch .

Ральф взмахнул раковиной.
12 unread messages
" This is our island . It 's a good island . Until the grownups come to fetch us we 'll have fun . "

"Это наш остров. Это хороший остров. Пока взрослые не придут за нами, мы будем веселиться. "
13 unread messages
Jack held out his hand for the conch .

Джек протянул руку за раковиной.
14 unread messages
" There 's pigs , " he said . " There 's food ; and bathing water in that little stream along there -- and everything . Did n't anyone find anything else ? "

"Там свиньи," сказал он. — Там есть еда и вода для купания в том маленьком ручье — и все такое. Неужели никто ничего не нашел?"
15 unread messages
He handed the conch back to Ralph and sat down . Apparently no one had found anything .

Он вернул раковину Ральфу и сел. Видимо никто ничего не нашел.
16 unread messages
The older boys first noticed the child when he resisted . There was a group of little boys urging him forward and he did not want to go . He was a shrimp of a boy , about six years old , and one side of his face was blotted out by a mulberry-colored birthmark .

Мальчики постарше впервые заметили ребенка, когда он сопротивлялся. Группа маленьких мальчиков подталкивала его вперед, и он не хотел идти. Это был маленький мальчик лет шести от роду, и одна сторона его лица была замазана родимым пятном цвета шелковицы.
17 unread messages
He stood now , warped out of the perpendicular by the fierce light of publicity , and he bored into the coarse grass with one toe . He was muttering and about to cry .

Теперь он стоял, сбитый с перпендикуляра яростным светом рекламы, и одним пальцем ноги вонзался в жесткую траву. Он что-то бормотал и готов был заплакать.
18 unread messages
The other little boys , whispering but serious , pushed him toward Ralph .

Другие мальчишки, перешептываясь, но серьезно подтолкнули его к Ральфу.
19 unread messages
" All right , " said Ralph , " come on then . "

«Хорошо, — сказал Ральф, — тогда давай».
20 unread messages
The small boy looked round in panic .

Маленький мальчик в панике огляделся.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому