Уильям Голдинг
Уильям Голдинг

Повелитель мух / Lord of the Flies B1

1 unread messages
" Speak up ! "

"Высказываться!"
2 unread messages
The small boy held out his hands for the conch and the assembly shouted with laughter ; at once he snatched back his hands and started to cry .

Маленький мальчик протянул руки к раковине, и все засмеялись; тотчас же отдернул руки и заплакал.
3 unread messages
" Let him have the conch ! " shouted Piggy . " Let him have it ! "

"Пусть у него будет раковина!" — крикнул Хрюша. "Позволь ему это!"
4 unread messages
At last Ralph induced him to hold the shell but by then the blow of laughter had taken away the child 's voice . Piggy knelt by him , one hand on the great shell , listening and interpreting to the assembly .

Наконец Ральф уговорил его подержать раковину, но к тому времени взрыв смеха заглушил детский голос. Хрюша опустился рядом с ним на колени, положив руку на большую раковину, слушая и переводя собравшихся.
5 unread messages
" He wants to know what you 're going to do about the snake-thing . "

— Он хочет знать, что ты собираешься делать со змеей.
6 unread messages
Ralph laughed , and the other boys laughed with him . The small boy twisted further into himself .

Ральф рассмеялся, и другие мальчики рассмеялись вместе с ним. Маленький мальчик еще больше погрузился в себя.
7 unread messages
" Tell us about the snake-thing . "

«Расскажи нам о змее-существе».
8 unread messages
" Now he says it was a beastie . "

«Теперь он говорит, что это была зверюга».
9 unread messages
" Beastie ? "

"Зверюшка?"
10 unread messages
" A snake-thing . Ever so big . He saw it . "

"Змеиное существо. Всегда такой большой. Он видел это. "
11 unread messages
" Where ? "

"Где?"
12 unread messages
" In the woods . "

"В лесу. "
13 unread messages
Either the wandering breezes or perhaps the decline of the sun allowed a little coolness to lie under the trees . The boys felt it and stirred restlessly .

Либо блуждающий бриз, либо, возможно, закат солнца позволил немного прохлады лежать под деревьями. Мальчики почувствовали это и беспокойно зашевелились.
14 unread messages
" You could n't have a beastie , a snake-thing , on an island this size , " Ralph explained kindly . " You only get them in big countries , like Africa , or India . "

«На острове такого размера не могло быть зверя, змеиной твари», — любезно объяснил Ральф. «Вы получаете их только в больших странах, таких как Африка или Индия».
15 unread messages
Murmur ; and the grave nodding of heads .

ропот; и серьезное кивание голов.
16 unread messages
" He says the beastie came in the dark . "

«Он говорит, что зверюга пришел в темноте».
17 unread messages
" Then he could n't see it ! "

"Тогда он не мог видеть это!"
18 unread messages
Laughter and cheers .

Смех и радость.
19 unread messages
" Did you hear that ? Says he saw the thing in the dark -- "

"Ты это слышал? Говорит, что видел это в темноте...
20 unread messages
" He still says he saw the beastie . It came and went away again an ' came back and wanted to eat him -- "

«Он до сих пор говорит, что видел зверя. Он приходил и снова уходил, а потом возвращался и хотел его съесть...

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому