Уильям Голдинг

Повелитель мух / Lord of the Flies B1

1 unread messages
" I got the conch . I 'm going to that Jack Merridew an ' tell him , I am . "

"У меня есть раковина. Я иду к этому Джеку Мерридью и говорю ему, что я. "
2 unread messages
" You 'll get hurt . "

«Тебе будет больно».
3 unread messages
" What can he do more than he has ? I 'll tell him what 's what . You let me carry the conch , Ralph . I 'll show him the one thing he has n't got . "

«Что он может сделать больше, чем имеет? Я скажу ему, что к чему. Ты позволил мне нести раковину, Ральф. Я покажу ему то, чего у него нет. "
4 unread messages
Piggy paused for a moment and peered round at the dim figures . The shape of the old assembly , trodden in the grass , listened to him .

Хрюша на мгновение остановился и оглядел смутные фигуры. Форма старого собрания, утоптанная в траве, слушалась его.
5 unread messages
" I 'm going to him with this conch in my hands . I 'm going to hold it out . Look , I 'm goin ' to say , you 're stronger than I am and you have n't got asthma . You can see , I 'm goin ' to say , and with both eyes . But I do n't ask for my glasses back , not as a favor . I do n't ask you to be a sport , I 'll say , not because you 're strong , but because what 's right 's right . Give me my glasses , I 'm going to say -- you got to ! "

«Я иду к нему с этой раковиной в руках. Я собираюсь продержаться. Слушай, я хочу сказать, ты сильнее меня и у тебя нет астмы. Вы можете видеть, я хочу сказать, и обоими глазами. Но я не прошу обратно свои очки, не в качестве одолжения. Я не прошу тебя заниматься спортом, скажу я, не потому что ты сильный, а потому что что правильно, то правильно. Дайте мне мои очки, я скажу — вы должны!»
6 unread messages
Piggy ended , flushed and trembling . He pushed the conch quickly into Ralph 's hands as though in a hurry to be rid of it and wiped the tears from his eyes . The green light was gentle about them and the conch lay at Ralph 's feet , fragile and white . A single drop of water that had escaped Piggy 's fingers now flashed on the delicate curve like a star .

Хрюша кончил, раскрасневшийся и дрожащий. Он быстро сунул раковину в руки Ральфа, словно торопясь избавиться от нее, и вытер слезы с глаз. Зеленый свет ласкал их, а раковина лежала у ног Ральфа, хрупкая и белая. Единственная капля воды, ускользнувшая из пальцев Хрюши, теперь вспыхивала на изящном изгибе, как звезда.
7 unread messages
At last Ralph sat up straight and drew back his hair .

Наконец Ральф выпрямился и откинул назад волосы.
8 unread messages
" All right . I mean -- you can try if you like . We 'll go with you . "

"Хорошо. Я имею в виду — вы можете попробовать, если хотите. Мы пойдем с тобой. "
9 unread messages
" He 'll be painted , " said Sam , timidly . " You know how he 'll be -- "

— Его покрасят, — робко сказал Сэм. — Ты знаешь, каким он будет…
10 unread messages
" -- he wo n't think much of us -- "

"- он не будет думать о нас много-"
11 unread messages
" -- if he gets waxy we 've had it -- "

«— если он станет воскообразным, у нас это было…»
12 unread messages
Ralph scowled at Sam . Dimly he remembered something Simon had said to him once , by the rocks .

Ральф сердито посмотрел на Сэма. Он смутно помнил, что Саймон однажды сказал ему у скал.
13 unread messages
" Do n't be silly , " he said . And then he added quickly , " Let 's go . "

— Не глупи, — сказал он. А потом быстро добавил: «Пошли».
14 unread messages
He held out the conch to Piggy who flushed , this time with pride .

Он протянул раковину Хрюше, который покраснел, на этот раз от гордости.
15 unread messages
" You must carry it . "

«Вы должны нести его».
16 unread messages
" When we 're ready I 'll carry it -- "

«Когда мы будем готовы, я понесу его…»
17 unread messages
Piggy sought in his mind for words to convey his passionate willingness to carry the conch against all odds .

Хрюша искал в уме слова, чтобы выразить страстную готовность нести раковину, несмотря ни на что.
18 unread messages
" I do n't mind . I 'll be glad , Ralph , only I 'll have to be led . "

"Я не против. Я буду рад, Ральф, только меня придется вести. "
19 unread messages
Ralph put the conch back on the shining log .

Ральф снова положил раковину на сверкающее бревно.
20 unread messages
" We better eat and then get ready . "

«Лучше поедим, а потом приготовимся».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому