Уильям Голдинг

Повелитель мух / Lord of the Flies B1

1 unread messages
" We got to get out of this . "

«Мы должны выбраться из этого».
2 unread messages
" What d'you mean ? "

— Что ты имеешь в виду?
3 unread messages
" Get rescued . "

«Спасайтесь».
4 unread messages
For the first time that day , and despite the crowding blackness , Ralph sniggered .

Впервые за этот день, несмотря на густую тьму, Ральф хихикнул.
5 unread messages
" I mean it , " whispered Piggy . " If we do n't get home soon we 'll be barmy . "

— Я серьезно, — прошептал Хрюша. «Если мы не вернемся домой в ближайшее время, мы сойдем с ума».
6 unread messages
" Round the bend . "

"Не в своем уме. "
7 unread messages
" Bomb happy . "

«Бомба счастлива».
8 unread messages
" Crackers ; "

"Крекеры;"
9 unread messages
Ralph pushed the damp tendrils of hair out of his eyes .

Ральф откинул с глаз влажные пряди волос.
10 unread messages
" You write a letter to your auntie . "

«Ты напишешь письмо своей тете».
11 unread messages
Piggy considered this solemnly .

Хрюша серьезно обдумал это.
12 unread messages
" I do n't know where she is now . And I have n't got an envelope and a stamp . An ' there is n't a mailbox . Or a postman . "

"Я не знаю, где она сейчас. И у меня нет конверта и марки. И нет почтового ящика. Или почтальон. "
13 unread messages
The success of his tiny joke overcame Ralph . His sniggers became uncontrollable , his body jumped and twitched .

Успех его крохотной шутки сразил Ральфа. Его хихиканье стало неконтролируемым, его тело подпрыгивало и дергалось.
14 unread messages
Piggy rebuked him with dignity .

Хрюша с достоинством упрекнул его.
15 unread messages
" I have n't said anything all that funny . "

— Я не сказал ничего настолько смешного.
16 unread messages
Ralph continued to snigger though his chest hurt . His twitchings exhausted him till he lay , breathless and woebegone , waiting for the next spasm . During one of these pauses he was ambushed by sleep .

Ральф продолжал хихикать, хотя его грудь болела. Его подергивания утомляли его, пока он не лежал, задыхаясь и подавленный, ожидая следующего спазма. Во время одной из таких пауз на него напал сон.
17 unread messages
" Ralph ! You been making a noise again . Do be quiet , Ralph -- because . "

"Ральф! Ты снова наделал шума. Молчи, Ральф, потому что. "
18 unread messages
Ralph heaved over among the leaves . He had reason to be thankful that his dream was broken , for the bus had been nearer and more distinct .

Ральф заковылял среди листьев. У него были причины быть благодарным за то, что его мечта разрушилась, потому что автобус был ближе и отчетливее.
19 unread messages
" Why -- because ? "

"Почему потому что?"
20 unread messages
" Be quiet -- and listen . "

«Молчи — и слушай».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому