Уильям Голдинг

Повелитель мух / Lord of the Flies B1

1 unread messages
" Well -- what is the good ? "

"Ну - что хорошего?"
2 unread messages
Ralph tried indignantly to remember . There was something good about a fire . Something overwhelmingly good .

Ральф с негодованием попытался вспомнить. В пожаре было что-то хорошее. Что-то очень хорошее.
3 unread messages
" Ralph 's told you often enough , " said Piggy moodily . " How else are we going to be rescued ? "

— Ральф тебе часто говорил, — угрюмо сказал Хрюша. — А как еще нас спасти?
4 unread messages
" Of course ! If we do n't make smoke -- "

"Конечно! Если мы не будем дымить...
5 unread messages
He squatted before them in the crowding dusk .

Он присел перед ними на корточки в сгущающихся сумерках.
6 unread messages
" Do n't you understand ? What 's the good of wishing for radios and boats ? "

"Разве ты не понимаешь? Что толку желать радио и лодок?»
7 unread messages
He held out his hand and twisted the fingers into a fist . " There 's only one thing we can do to get out of this mess . Anyone can play at hunting , anyone can get us meat -- "

Он протянул руку и сжал пальцы в кулак. «Есть только одна вещь, которую мы можем сделать, чтобы выбраться из этого беспорядка. Кто угодно может играть в охоту, кто угодно может добыть нам мяса...
8 unread messages
He looked from face to face . Then , at the moment of greatest passion and conviction , that curtain flapped in his head and he forgot what he had been driving at . He knelt there , his fist clenched , gazing solemnly from one to the other . Then the curtain whisked back .

Он перевел взгляд с лица на лицо. Потом, в минуту величайшей страсти и убежденности, эта занавеска хлопнула в его голове, и он забыл, к чему вел. Он стоял на коленях, сжав кулаки, и торжественно переводил взгляд с одного на другого. Потом занавес откинулся.
9 unread messages
" Oh , yes . So we 've got to make smoke ; and more smoke -- "

"О, да. Итак, мы должны сделать дым; и еще дым —»
10 unread messages
" But we ca n't keep it going ! Look at that ! "

«Но мы не можем так продолжать! Посмотри на это!"
11 unread messages
The fire was dying on them .

Огонь догорал на них.
12 unread messages
" Two to mind the fire , " said Ralph , half to himself , " that 's twelve hours a day . "

-- Двое присматривают за огнем, -- сказал Ральф наполовину самому себе, -- это двенадцать часов в день.
13 unread messages
" We ca n't get any more wood , Ralph -- "

«У нас больше нет дров, Ральф…»
14 unread messages
" -- not in the dark -- "

"- не в темноте-"
15 unread messages
" -- not at night -- "

"- не ночью-"
16 unread messages
" We can light it every morning , " said Piggy . " Nobody ai n't going to see smoke in the dark . "

— Мы можем зажигать его каждое утро, — сказал Хрюша. «Никто не увидит дыма в темноте».
17 unread messages
Sam nodded vigorously .

Сэм энергично кивнул.
18 unread messages
" It was different when the fire was -- "

«Все было по-другому, когда огонь был…»
19 unread messages
" -- up there . "

" - там наверху. "
20 unread messages
Ralph stood up , feeling curiously defenseless with the darkness pressing in .

Ральф встал, чувствуя себя странно беззащитным в надвигающейся темноте.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому