Уильям Голдинг
Уильям Голдинг

Повелитель мух / Lord of the Flies B1

1 unread messages
" He said something about a dead man . " He flushed painfully at this admission that he had been present at the dance . He made urging motions at the smoke and with his body . " Do n't stop -- go on up ! "

— Он сказал что-то о мертвом человеке. Он болезненно покраснел при этом признании, что присутствовал на танцах. Он делал понуждающие движения дымом и своим телом. «Не останавливайся — иди вверх!»
2 unread messages
" Smoke 's getting thinner . "

«Дым становится тоньше».
3 unread messages
" We need more wood already , even when it 's wet . "

«Нам уже нужно больше дров, даже когда они мокрые».
4 unread messages
" My asthma -- "

«Моя астма…»
5 unread messages
The response was mechanical .

Реакция была механической.
6 unread messages
" Sucks to your ass-mar . "

«Отстой в твою задницу».
7 unread messages
" If I pull logs , I get my asthma bad . I wish I did n't , Ralph , but there it is . "

«Если я тяну бревна, у меня начинается астма. Хотел бы я этого не делать, Ральф, но так оно и есть. "
8 unread messages
The three boys went into the forest and fetched armfuls of rotten wood . Once more the smoke rose , yellow and thick .

Три мальчика пошли в лес и набрали охапки гнилого дерева. Снова поднялся дым, желтый и густой.
9 unread messages
" Let 's get something to eat . "

«Давай что-нибудь поедим».
10 unread messages
Together they went to the fruit trees , carrying their spears , saying little , cramming in haste . When they came out of the forest again the sun was setting and only embers glowed in the fire , and there was no smoke .

Вместе они пошли к фруктовым деревьям, неся свои копья, мало говоря, наспех зубрив. Когда они снова вышли из леса, солнце уже садилось, и в огне тлели только угольки, а дыма не было.
11 unread messages
" I ca n't carry any more wood , " said Eric . " I 'm tired . "

«Я больше не могу носить дрова, — сказал Эрик. "Я устал. "
12 unread messages
Ralph cleared his throat .

Ральф прочистил горло.
13 unread messages
" We kept the fire going up there . "

«Мы поддерживали там огонь».
14 unread messages
" Up there it was small . But this has got to be a big one . "

«Там наверху было мало. Но это должно быть большим. "
15 unread messages
Ralph carried a fragment to the fire and watched the smoke that drifted into the dusk .

Ральф поднес осколок к огню и стал смотреть на клубящийся в сумерках дым.
16 unread messages
" We 've got to keep it going . "

«Мы должны продолжать это».
17 unread messages
Eric flung himself down .

Эрик бросился вниз.
18 unread messages
" I 'm too tired . And what 's the good ? "

"Я слишком устал. А что хорошего?"
19 unread messages
" Eric ! " cried Ralph in a shocked voice . " Do n't talk like that ! "

"Эрик!" — потрясенным голосом воскликнул Ральф. — Не говори так!
20 unread messages
Sam knelt by Eric .

Сэм встал на колени рядом с Эриком.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому