Уильям Голдинг
Уильям Голдинг

Повелитель мух / Lord of the Flies B1

1 unread messages
" But did n't the chief say why ? "

"Но разве начальник не сказал, почему?"
2 unread messages
" I never heard him . "

«Я никогда не слышал его».
3 unread messages
Sitting on the tremendous rock in the torrid sun , Roger received this news as an illumination . He ceased to work at his tooth and sat still , assimilating the possibilities of irresponsible authority . Then , without another word , he climbed down the back of the rocks toward the cave and the rest of the tribe .

Сидя на огромной скале под палящим солнцем, Роджер воспринял эту новость как озарение. Он перестал работать над своим зубом и сидел неподвижно, усваивая возможности безответственной власти. Затем, не говоря больше ни слова, он спустился по задней части скал к пещере и остальной части племени.
4 unread messages
The chief was sitting there , naked to the waist , his face blocked out in white and red . The tribe lay in a semicircle before him . The newly beaten and untied Wilfred was sniffing noisily in the background . Roger squatted with the rest .

Там сидел вождь, голый по пояс, его лицо было закрыто белым и красным. Племя лежало перед ним полукругом. Только что избитый и развязанный Уилфред шумно сопел на заднем плане. Роджер присел на корточки вместе с остальными.
5 unread messages
" Tomorrow , " went on the chief , " we shall hunt again . "

-- Завтра, -- продолжал вождь, -- мы снова поохотимся.
6 unread messages
He pointed at this savage and that with his spear .

Он указал на этого дикаря и того своим копьем.
7 unread messages
" Some of you will stay here to improve the cave and defend the gate . I shall take a few hunters with me and bring back meat . The defenders of the gate will see that the others do n't sneak in . "

«Некоторые из вас останутся здесь, чтобы улучшать пещеру и защищать ворота. Я возьму с собой несколько охотников и принесу мясо. Защитники ворот увидят, что остальные не проберутся».
8 unread messages
A savage raised his hand and the chief turned a bleak , painted face toward him .

Дикарь поднял руку, и вождь повернул к нему унылое, накрашенное лицо.
9 unread messages
" Why should they try to sneak in , Chief ? "

"Почему они должны пытаться проникнуть внутрь, Шеф?"
10 unread messages
The chief was vague but earnest .

Шеф говорил неопределенно, но серьезно.
11 unread messages
" They will . They 'll try to spoil things we do . So the watchers at the gate must be careful . And then -- "

"Они будут. Они попытаются испортить то, что мы делаем. Так что наблюдатели у ворот должны быть осторожны. А потом - "
12 unread messages
The chief paused . They saw a triangle of startling pink dart out , pass along his lips and vanish again .

Шеф сделал паузу. Они увидели, как треугольник удивительно розового цвета метнулся к его губам и снова исчез.
13 unread messages
" -- and then , the beast might try to come in . You remember how he crawled -- "

" — и тогда зверь может попытаться войти. Ты помнишь, как он полз...
14 unread messages
The semicircle shuddered and muttered in agreement .

Полукруг вздрогнул и заворчал в знак согласия.
15 unread messages
" He came -- disguised . He may come again even though we gave him the head of our kill to eat . So watch ; and be careful . "

«Он пришел — переодетый. Он может прийти снова, даже если мы дали ему съесть голову нашей добычи. Так что смотрите; и будьте осторожны. "
16 unread messages
Stanley lifted his forearm off the rock and held up an interrogative finger .

Стэнли оторвал руку от камня и вопросительно поднял палец.
17 unread messages
" Well ? "

"Что ж?"
18 unread messages
" But did n't we , did n't we -- ? "

— Но разве мы, разве мы…
19 unread messages
He squirmed and looked down .

Он поморщился и посмотрел вниз.
20 unread messages
" No ! "

"Нет!"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому