Уильям Гибсон
Уильям Гибсон

Нейромант / Neuromancer B1

1 unread messages
' Couple of months . ’

'Пару месяцев. '
2 unread messages
' What about before that ? ’

— А что было до этого? '
3 unread messages
' For somebody else . Working girl , you know ? ’

«Для кого-то другого. Работающая девушка, понимаешь? '
4 unread messages
He nodded .

Он кивнул.
5 unread messages
' Funny , Case . ’

— Забавно, Кейс. '
6 unread messages
' What ’ s funny ? ’

«Что смешного? '
7 unread messages
' It ’ s like I know you . That profile he ’ s got . I know how you ’ re wired . ’

«Как будто я тебя знаю. Этот профиль у него есть. Я знаю, как ты устроен. '
8 unread messages
' You don ’ t know me , sister . ’

— Ты не знаешь меня, сестра. '
9 unread messages
' You ’ re okay , Case . What got you , it ’ s just called bad luck . ’

— С тобой все в порядке, Кейс. Что на тебя нашло, это просто называется невезением. '
10 unread messages
' How about him ? He okay , Molly ? ’ The robot crab moved toward them , picking its way over the waves of gravel . Its bronze carapace might have been a thousand years old . When it was within a meter of her boots , it fired a burst of light , then froze for an instant , analyzing data obtained .

— А как насчет него? Он в порядке, Молли? Робот-краб двинулся к ним, пробираясь по волнам гравия. Его бронзовому панцирю могло быть тысячу лет. Когда он оказался в метре от ее ботинок, он выпустил вспышку света, а затем на мгновение замер, анализируя полученные данные.
11 unread messages
' What I always think about first , Case , is my own sweet ass . ’ The crab had altered course to avoid her , but she kicked it with a smooth precision , the silver boot - tip clanging on the carapace . The thing fell on its back , but the bronze limbs soon righted it .

— Первое, о чем я всегда думаю, Кейс, — это моя собственная милая задница. Краб изменил курс, чтобы избежать ее, но она пнула его с плавной точностью, и серебряный кончик ботинка лязгнул по панцирю. Существо упало на спину, но бронзовые конечности вскоре выправили его.
12 unread messages
Case sat on one of the boulders , scuffing at the symmetry of the gravel waves with the toes of his shoes . He began to search his pockets for cigarettes . ' In your shirt , ’ she said .

Кейс сидел на одном из валунов, шаря носками ботинок по симметричности гравийных волн. Он начал обыскивать карманы в поисках сигарет. — В твоей рубашке, — сказала она.
13 unread messages
' You want to answer my question ? ’ He fished a wrinkled Yeheyuan from the pack and she lit it for him with a thin slab of German steel that looked as though it belonged on an operating table .

'Вы хотите ответить на мой вопрос? Он выудил из пачки мятый «Ехэюань», и она подожгла его тонким куском немецкой стали, который выглядел так, словно лежал на операционном столе.
14 unread messages
' Well , I ’ ll tell you , the man ’ s definitely on to something . He ’ s got big money now , and he ’ s never had it before , and he gets more all the time . ’ Case noticed a certain tension around her mouth . ' Or maybe , maybe something ’ s on to him . . . ’ She shrugged .

— Ну, я вам скажу, этот человек определенно что-то задумал. Теперь у него большие деньги, которых у него никогда не было раньше, и он все время получает больше. Кейс заметил некоторое напряжение вокруг ее рта. — А может быть, может быть, с ним что-то не так… — Она пожала плечами.
15 unread messages
' What ’ s that mean ? ’

'Что это значит? '
16 unread messages
' I don ’ t know , exactly . I know I don ’ t know who or what we ’ re really working for . ’

— Точно не знаю. Я знаю, что не знаю, для кого или для чего мы на самом деле работаем. '
17 unread messages
He stared at the twin mirrors . Leaving the Hilton , Saturday morning , he ’ d gone back to Cheap Hotel and slept for ten hours . Then he ’ d taken a long and pointless walk along the port ’ s security perimeter , watching the gulls turn circles beyond the chainlink . If she ’ d followed him , she ’ d done a good job of it . He ’ d avoided Night City . He ’ d waited in the coffin for Armitage ’ s call . Now this quiet courtyard , Sunday afternoon , this girl with a gymnast ’ s body and conjurer ’ s hands .

Он посмотрел на двойные зеркала. Покинув «Хилтон» в субботу утром, он вернулся в «Дешевый отель» и проспал десять часов. Затем он предпринял долгую и бессмысленную прогулку по периметру безопасности порта, наблюдая, как чайки кружат за звеном цепи. Если бы она последовала за ним, она хорошо справилась бы с этой задачей. Он избегал Ночного города. В гробу он ждал звонка Армитиджа. Теперь этот тихий двор, воскресный полдень, эта девушка с телом гимнастки и руками фокусника.
18 unread messages
' If you ’ ll come in now , sir , the anesthetist is waiting to meet you . ’ The technician bowed , turned , and reentered the clinic without waiting to see if Case would follow .

— Если вы сейчас зайдете, сэр, анестезиолог ждет вас. Техник поклонился, повернулся и вернулся в клинику, не дожидаясь, последует ли за ним Кейс.
19 unread messages
Cold steel odor . Ice caressed his spine .

Запах холодной стали. Лед ласкал его позвоночник.
20 unread messages
Lost , so small amid that dark , hands grown cold , body image fading down corridors of television sky .

Потерянный, такой маленький среди этой тьмы, руки похолодели, изображение тела исчезло в коридорах телевизионного неба.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому