Уильям Гибсон
Уильям Гибсон

Нейромант / Neuromancer B1

1 unread messages
' Peter , ’ 3Jane said , ' Peter , what have you done ? ’

«Питер, — сказала 3Джейн, — Питер, что ты наделал?» '
2 unread messages
' He ’ s blinded your clone boy , ’ Molly said flatly .

— Он ослепил твоего мальчика-клона, — категорически сказала Молли.
3 unread messages
Hideo lowered his cupped hands . Frozen on the white tile , Case saw whisps of steam drift from the ruined eyes .

Хидео опустил сложенные руки. Застыв на белом кафеле, Кейс увидел клубы пара, исходящие из разбитых глаз.
4 unread messages
Riviera smiled .

Ривьера улыбнулась.
5 unread messages
Hideo swung into his dance , retracing his steps . When he stood above the bow , the arrow , and the Remington , Riviera ’ s smile had faded . He bent - bowing , it seemed to Case - and found the bow and arrow .

Хидео начал свой танец, повторяя его шаги. Когда он стоял над луком, стрелой и «Ремингтоном», улыбка Ривьеры померкла. Он наклонился — как показалось Кейсу, поклонился — и нашел лук и стрелы.
6 unread messages
' You ’ re blind , ’ Riviera said , taking a step backward .

— Ты слепой, — сказала Ривьера, делая шаг назад.
7 unread messages
' Peter , ’ 3Jane said , ' don ’ t you know he does it in the dark ? Zen . It ’ s the way he practices . ’

— Питер, — сказала 3Джейн, — разве ты не знаешь, что он делает это в темноте? Дзен. Он так тренируется. '
8 unread messages
The ninja notched his arrow .

Ниндзя зарезал свою стрелу.
9 unread messages
' Will you distract me with your holograms now ? ’

— Теперь ты будешь отвлекать меня своими голограммами? '
10 unread messages
Riviera was backing away , into the dark beyond the pool . He brushed against a white chair ; its feet rattled on the tile . Hideo ’ s arrow twitched .

Ривьера пятилась назад, в темноту за бассейном. Он задел белый стул; его ноги стучали по кафелю. Стрела Хидео дернулась.
11 unread messages
Riviera broke and ran , throwing himself over a low , jagged length of wall . The ninja ’ s face was rapt , suffused with a quiet ecstasy .

Ривьера вырвался и побежал, перепрыгнув через низкую, зазубренную стену. Лицо ниндзя было восторженным, наполненным тихим экстазом.
12 unread messages
Smiling , he padded off into the shadows beyond the wall , his weapon held ready .

Улыбаясь, он прошёл в тень за стеной, держа оружие наготове.
13 unread messages
' Jane - lady , ’ Maelcum whispered , and Case turned , to see him scoop the shotgun from the tiles , blood spattering the white ceramic . He shook his locks and lay the fat barrel in the crook of his wounded arm . ' This take your head off , no Babylon doctor fix it . ’

— Леди Джейн, — прошептал Малькам, и Кейс повернулся и увидел, как он подхватывает дробовик с плитки, брызгая кровью на белую керамику. Он встряхнул локонами и положил толстую бочку на сгиб раненой руки. — Это тебе голову отрубит, ни один вавилонский врач это не исправит. '
14 unread messages
3Jane stared at the Remington . Molly freed her arms from the folds of the striped blanket , raising the black sphere that encased her hands . ' Off , ’ she said , ' get it off . ’

3-Джейн уставилась на «Ремингтон». Молли высвободила руки из складок полосатого одеяла, подняв черную сферу, охватывающую ее руки. «Сними, — сказала она, — сними это. '
15 unread messages
Case rose from the tiles , shook himself . ' Hideo ’ ll get him , even blind ? ’ he asked 3Jane .

Кейс поднялся с плитки и встряхнулся. — Хидео поймает его, даже вслепую? — спросил он 3Джейн.
16 unread messages
' When I was a child , ’ she said , ' we loved to blindfold him . He put arrows through the pips in playing cards at ten meters . ’

«Когда я была ребенком, — сказала она, — мы любили завязывать ему глаза. Он протыкал стрелками игральные карты с десяти метров. '
17 unread messages
' Peter ’ s good as dead anyway , ’ Molly said . ' In another twelve hours , he ’ ll start to freeze up . Won ’ t be able to move , his eyes is all . ’

— Питер в любом случае мертв, — сказала Молли. — Еще через двенадцать часов он начнет замерзать. Не сможет пошевелиться, только глаза. '
18 unread messages
' Why ? ’ Case turned to her .

'Почему? — Кейс повернулся к ней.
19 unread messages
' I poisoned his shit for him , ’ she said . ' Condition ’ s like Parkinson ’ s disease , sort of . ’

«Я отравила его дерьмо ради него», — сказала она. — Состояние похоже на болезнь Паркинсона. '
20 unread messages
3Jane nodded . ' Yes .

3Джейн кивнула. 'Да.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому