One of them was what you call Wintermute , which is the Turing code for our Berne AI , although the entity manipulating you is a sort of subprogram . ’
Одним из них было то, что вы называете Wintermute, это код Тьюринга для нашего бернского ИИ, хотя сущность, манипулирующая вами, является своего рода подпрограммой. '
' One other . But that one hasn ’ t spoken to me in years . It gave up , I think . I suspect that both represent the fruition of certain capacities my mother ordered designed into the original software , but she was an extremely secretive woman when she felt it necessary . Here . Drink . ’ She put a flexible plastic tube to Molly ’ s lips . ' Water . Only a little . ’
— Еще один. Но этот человек не разговаривал со мной много лет. Думаю, оно сдалось. Я подозреваю, что оба представляют собой воплощение определенных способностей, которые моя мать приказала заложить в оригинальное программное обеспечение, но она была чрезвычайно скрытной женщиной, когда чувствовала это необходимым. Здесь. Напиток. — Она поднесла к губам Молли гибкую пластиковую трубку. 'Вода. Лишь малость. '
' Playing doctor . . . ’ Suddenly Molly stared into her own face , the image suspended ten centimeters from her nose . There were no bandages . The left implant was shattered , a long finger of silvered plastic driven deep in a socket that was an inverted pool of blood .
«Игра в доктора…» Внезапно Молли посмотрела на свое лицо, изображение которого повисло в десяти сантиметрах от ее носа. Никаких повязок не было. Левый имплантат был разбит, длинный палец из посеребренного пластика глубоко вошел в лунку, представлявшую собой перевернутую лужу крови.
' He said you know the code . Peter said . Wintermute needs the code . ’ Case was suddenly aware of the Chubb key that lay on its nylon thong , against the inner curve of her left breast .
— Он сказал, что ты знаешь код. — сказал Питер. Уинтермьюту нужен код. Кейс внезапно заметил ключ Чабба, лежащий на нейлоновом ремешке у внутреннего изгиба ее левой груди.
. . Or somewhere in the thousand hours of my mother ’ s diaries . But I think that Peter has a point , in urging me not to surrender it . There would be Turing to contend with , if I read all this correctly , and ghosts are nothing if not capricious . ’
.. Или где-то среди тысяч часов маминых дневников. Но я думаю, что Питер имеет право убеждать меня не сдаваться. Если я все это правильно прочитаю, придется бороться с Тьюрингом, а призраки — не что иное, как капризные люди. '
Case shrugged . He saw Maelcum coming back along the corridor with the Remington at his side . The Zionite was smiling , his head bobbing to a rhythm Case couldn ’ t hear . A pair of thin yellow leads ran from his ears to a side pocket in his sleeveless jacket .
Кейс пожал плечами. Он увидел Малькама, возвращающегося по коридору с «Ремингтоном» рядом с ним. Сионит улыбался, его голова покачивалась в ритме, которого Кейс не слышал. Пара тонких желтых проводов тянулась от его ушей к боковому карману безрукавки.
' Hey , guys , ’ the Finn said , ' on your toes . Here comes your transportation . I can ’ t finesse many numbers as smooth as the pic of 8Jean that conned your doorman , but I can get you a ride over to 3Jane ’ s place . ’
— Эй, ребята, — сказал финн, — на цыпочках. Вот и ваш транспорт. Я не могу назвать многие цифры столь же гладкими, как фотография 8-Джин, которая обманула вашего швейцара, но я могу подвезти вас до дома 3-Джейн. '