Уильям Гибсон
Уильям Гибсон

Нейромант / Neuromancer B1

1 unread messages
' Right on , ’ the Flatline said .

— Отлично, — сказал Флэтлайн.
2 unread messages
' Right , ’ Case said , and flipped .

— Верно, — сказал Кейс и перевернулся.
3 unread messages
' - like that . I ’ m sorry , ’ 3Jane was saying , as she bandaged Molly ’ s head . ' Our unit says no concussion , no permanent damage to the eye .

'-как это. Мне очень жаль, — говорила 3-Джейн, перевязывая голову Молли. — В нашем отделении говорят, что ни сотрясения мозга, ни необратимого повреждения глаза нет.
4 unread messages
You didn ’ t know him very well , before you came here ? ’

Вы не очень хорошо знали его до того, как пришли сюда? '
5 unread messages
' Didn ’ t know him at all , ’ Molly said bleakly . She was on her back on a high bed or padded table . Case couldn ’ t feel the injured leg . The synaesthetic effect of the original injection seemed to have worn off . The , black ball was gone , but her hands were immobilized by soft straps she couldn ’ t see .

— Я его вообще не знала, — мрачно сказала Молли. Она лежала на спине на высокой кровати или на мягком столе. Кейс не чувствовал поврежденной ноги. Синестетический эффект первоначальной инъекции, похоже, исчез. Черный шар исчез, но ее руки были скованы мягкими ремнями, которых она не могла видеть.
6 unread messages
' He wants to kill you . ’

— Он хочет тебя убить. '
7 unread messages
' Figures , ’ Molly said , staring up at the rough ceiling past a very bright light .

— Цифры, — сказала Молли, глядя на грубый потолок сквозь очень яркий свет.
8 unread messages
' I don ’ t think I want him to , ’ 3Jane said , and Molly painfully turned her head to look up into the dark eyes .

«Я не думаю, что хочу, чтобы он это сделал», — сказала 3-Джейн, и Молли с болью повернула голову, чтобы посмотреть в темные глаза.
9 unread messages
' Don ’ t play with me , ’ she said .

«Не играй со мной», — сказала она.
10 unread messages
' But I think I might like to , ’ 3Jane said , and bent to kiss her forehead , brushing the hair back with a warm hand . There were smears of blood on her pale djellaba .

«Но, думаю, мне бы хотелось», — сказала 3-Джейн и наклонилась, чтобы поцеловать ее в лоб, откидывая волосы назад теплой рукой. На ее бледной джеллабе были пятна крови.
11 unread messages
' Where ’ s he gone now ? ’ Molly asked .

«Куда он сейчас делся? — спросила Молли.
12 unread messages
' Another injection , probably , ’ 3Jane said , straightening up . ' He was quite impatient for your arrival . I think it might be fun to nurse you back to health , Molly . ’ She smiled , absently wiping a bloody hand down the front of the robe . ' Your leg will need to be reset , but we can arrange that . ’

— Вероятно, еще одна инъекция, — сказала 3-Джейн, выпрямляясь. — Он с нетерпением ждал вашего приезда. Я думаю, было бы весело вылечить тебя, Молли. — Она улыбнулась, рассеянно вытирая окровавленную руку о переднюю часть халата. «Вашу ногу нужно будет восстановить, но мы можем это организовать. '
13 unread messages
' What about Peter ? ’

— А что насчет Питера? '
14 unread messages
' Peter . ’ She gave her head a little shake . A strand of dark hair came loose , fell across her forehead . ' Peter has become rather boring . I find drug use in general to be boring . ’ She giggled . ' In others , at any rate .

'Питер. — Она слегка покачала головой. Прядь темных волос выбилась и упала ей на лоб. «Питер стал довольно скучным. Я считаю, что употребление наркотиков в целом скучно. - Она хихикнула. — Во всяком случае, в других.
15 unread messages
My father was a dedicated abuser , as you must have seen . ’

Как вы, должно быть, заметили, мой отец был заядлым агрессором. '
16 unread messages
Molly tensed .

Молли напряглась.
17 unread messages
' Don ’ t alarm yourself . ’ 3Jane ’ s fingers brushed the skin above the waistband of the leather jeans . ' His suicide was the result of my having manipulated the safety margins of his freeze . I ’ d never actually met him , you know . I was decanted after he last went down to sleep . But I did know him verywell . The cores know everything . I watched him kill my mother . I ’ ll show you that , when you ’ re better . He strangles her in bed . ’

— Не волнуйтесь. Пальцы 3-Джейн коснулись кожи над поясом кожаных джинсов. «Его самоубийство было результатом того, что я манипулировал пределами безопасности его заморозки. Знаете, я никогда с ним не встречался. Меня декантировали после того, как он в последний раз заснул. Но я знал его очень хорошо. Ядра знают все. Я видел, как он убил мою мать. Я покажу тебе это, когда тебе станет лучше. Он душит ее в постели. '
18 unread messages
' Why did he kill her ? ’ Her unbandaged eye focused on the girl ’ s face .

«Почему он убил ее? — Ее незавязанный глаз сосредоточился на лице девушки.
19 unread messages
' He couldn ’ t accept the direction she intended for our family . She commissioned the construction of our artificial intelligences . She was quite a visionary . She imagined us in a symbiotic relationship with the AI ’ s , our corporate decisions made for us . Our conscious decisions , I should say . Tessier Ashpool would be immortal , a hive , each of us units of a larger entity . Fascinating . I ’ ll play her tapes for you , nearly a thousand hours . But I ’ ve never understood her , really , and with her death , her direction was lost . All direction was lost , and we began to burrow into ourselves . Now we seldom come out . I ’ m the exception there . ’

«Он не мог принять направление, которое она предназначала для нашей семьи. Она заказала создание нашего искусственного интеллекта. Она была настоящим провидцем. Она представляла нас в симбиотических отношениях с ИИ, нашими корпоративными решениями, принимаемыми за нас. Я бы сказал, наши сознательные решения. Тессье Эшпул будет бессмертным, улей, каждый из нас будет частью более крупного существа. Очаровательный. Я буду проигрывать вам ее записи почти тысячу часов. Но на самом деле я никогда ее не понимал, и с ее смертью ее направление потерялось. Все направление было потеряно, и мы начали зарываться в себя. Теперь мы редко выходим на улицу. Я здесь исключение. '
20 unread messages
' You said you were trying to kill the old man ? You fiddled his cryogenic programs ? ’

— Вы сказали, что пытались убить старика? Ты возился с его криогенными программами? '

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому