Артур Конан Дойл

Возвращение Шерлока Холмса / The Return of Sherlock Holmes B2

1 unread messages
“ Tut , tut , we have solved some worse problems . At least we have plenty of material , if we can only use it . Come , then , and , having exhausted the Palmer , let us see what the Dunlop with the patched cover has to offer us . ”

«Так-так, мы решили и более серьезные проблемы. По крайней мере, у нас есть много материала, если только мы сможем его использовать. Тогда приезжайте и, исчерпав «Палмер», посмотрим, что нам может предложить «Данлоп» с залатанной крышкой.
2 unread messages
We picked up the track and followed it onward for some distance , but soon the moor rose into a long , heather - tufted curve , and we left the watercourse behind us . No further help from tracks could be hoped for . At the spot where we saw the last of the Dunlop tire it might equally have led to Holdernesse Hall , the stately towers of which rose some miles to our left , or to a low , grey village which lay in front of us and marked the position of the Chesterfield high road .

Мы выбрали тропу и пошли по ней некоторое расстояние, но вскоре болото превратилось в длинную, поросшую вереском дугу, и мы оставили водоток позади. На дальнейшую помощь от гусениц рассчитывать не приходилось. В том месте, где мы видели последнюю шину Данлопа, она могла с равным успехом вести к Холдернес-Холлу, величественные башни которого возвышались на несколько миль левее, или к низкой серой деревне, которая лежала перед нами и обозначала позицию. шоссе Честерфилд.
3 unread messages
As we approached the forbidding and squalid inn , with the sign of a game - cock above the door , Holmes gave a sudden groan , and clutched me by the shoulder to save himself from falling .

Когда мы приблизились к неприглядной и убогой гостинице, над дверью которой висел охотничий петух, Холмс внезапно застонал и схватил меня за плечо, чтобы не упасть.
4 unread messages
He had had one of those violent strains of the ankle which leave a man helpless . With difficulty he limped up to the door , where a squat , dark , elderly man was smoking a black clay pipe .

У него было одно из тех сильных растяжений лодыжки, которые делают человека беспомощным. С трудом он дохромал до двери, где коренастый, смуглый пожилой мужчина курил черную глиняную трубку.
5 unread messages
“ How are you , Mr . Reuben Hayes ? ” said Holmes .

«Как ваши дела, мистер Рубен Хейс?» - сказал Холмс.
6 unread messages
“ Who are you , and how do you get my name so pat ? ” the countryman answered , with a suspicious flash of a pair of cunning eyes .

«Кто ты и как тебе удалось так запомнить мое имя?» — ответил земляк, подозрительно сверкнув хитрыми глазами.
7 unread messages
“ Well , it ’ s printed on the board above your head . It ’ s easy to see a man who is master of his own house . I suppose you haven ’ t such a thing as a carriage in your stables ? ”

«Ну, это напечатано на доске над твоей головой. Легко увидеть человека, который является хозяином своего дома. Полагаю, у вас в конюшне нет такой вещи, как карета?
8 unread messages
“ No , I have not . ”

"Нет у меня нет."
9 unread messages
“ I can hardly put my foot to the ground . ”

«Я с трудом могу поставить ногу на землю».
10 unread messages
“ Don ’ t put it to the ground . ”

«Не клади его на землю».
11 unread messages
“ But I can ’ t walk . ”

— Но я не могу ходить.
12 unread messages
“ Well , then hop . ”

— Ну, тогда прыгай.
13 unread messages
Mr . Reuben Hayes ’ s manner was far from gracious , but Holmes took it with admirable good - humour .

Обращение мистера Рубена Хейса было далеко не любезным, но Холмс отнесся к этому с замечательным добродушием.
14 unread messages
“ Look here , my man , ” said he . “ This is really rather an awkward fix for me . I don ’ t mind how I get on . ”

«Послушай, мой друг», — сказал он. «Для меня это действительно довольно неловкое решение. Меня не волнует, как я поживу».
15 unread messages
“ Neither do I , ” said the morose landlord .

— Я тоже, — сказал угрюмый домовладелец.
16 unread messages
“ The matter is very important . I would offer you a sovereign for the use of a bicycle . ”

«Дело очень важное. Я бы предложил вам соверен за пользование велосипедом.
17 unread messages
The landlord pricked up his ears .

Хозяин навострил уши.
18 unread messages
“ Where do you want to go ? ”

"Куда ты хочешь пойти?"
19 unread messages
“ To Holdernesse Hall . ”

«В Холдернесс-холл».
20 unread messages
“ Pals of the Dook , I suppose ? ” said the landlord , surveying our mud - stained garments with ironical eyes .

— Приятели Дука, я полагаю? — сказал хозяин, иронически оглядывая нашу испачканную грязью одежду.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому