Артур Конан Дойл

Воспоминания Шерлока Холмса / Memoirs of Sherlock Holmes B2

1 unread messages
" Of coming to conclusions too rapidly . "

«Слишком поспешно делать выводы».
2 unread messages
" Then go to London and test your conclusions . "

«Тогда отправляйтесь в Лондон и проверьте свои выводы».
3 unread messages
" Your advice is very excellent . Miss Harrison . " said Holmes rising . " I think , Watson , we can not do better . Do not allow yourself to indulge in false hopes , Mr. Phelps . The affair is a very tangled one . "

"Ваш совет очень хорош. Мисс Харрисон». — сказал Холмс, вставая. "Я думаю, Ватсон, мы не можем сделать лучше. Не позволяйте себе тешить себя ложными надеждами, мистер Фелпс. Дело очень запутанное».
4 unread messages
" I shall be in a fever until I see you again , " cried the diplomatist .

«Я буду в лихорадке, пока не увижу вас снова», — воскликнул дипломат.
5 unread messages
" Well , I 'll come out by the same train to-morrow , though it ' s more than likely that my report will be a negative one . "

-- Что ж, завтра я уеду тем же поездом, хотя более чем вероятно, что мой отчет будет отрицательным.
6 unread messages
" God bless you for promising to come , " cried our client . " It gives me fresh life to know that something is being done . By the way , I have had a letter from Lord Holdhurst . "

«Боже, благослови вас за обещание прийти», — воскликнул наш клиент. «Знание о том, что что-то делается, дает мне новую жизнь. Между прочим, я получил письмо от лорда Холдхерста.
7 unread messages
" Ha ! what did he say ? "

"Ха! что он сказал?"
8 unread messages
" He was cold , but not harsh , I dare say my severe illness prevented him from being that .

«Он был холоден, но не суров, смею сказать, моя тяжелая болезнь помешала ему быть таким.
9 unread messages
He repeated that the matter was of the utmost importance , and added that no steps would be taken about my future -- by which he means , of course , my dismissal -- until my health was restored and I had an opportunity of repairing my misfortune . "

Он повторил, что дело чрезвычайно важное, и прибавил, что не будет предпринято никаких шагов относительно моего будущего — под чем он подразумевает, конечно, мое увольнение — до тех пор, пока мое здоровье не будет восстановлено и у меня не будет возможности исправить мое несчастье».
10 unread messages
" Well , that was reasonable and considerate , " said Holmes . " Come , Watson , for we have a good day 's work before us in town . "

— Что ж, это было разумно и тактично, — сказал Холмс. "Пойдемте, Ватсон, у нас есть хороший день работы в городе."
11 unread messages
Mr. Joseph Harrison drove us down to the station , and we were soon whirling up in a Portsmouth train . Holmes was sunk in profound thought and hardly opened his mouth until we had passed Clapham Junction .

Мистер Джозеф Харрисон отвез нас на станцию, и вскоре мы мчались в портсмутском поезде. Холмс погрузился в глубокие размышления и почти не открывал рта, пока мы не проехали Клэпэм-Джанкшен.
12 unread messages
" It 's a very cheery thing to come into London by any of these lines which run high and allow you to look down upon the houses like this . "

«Очень весело приезжать в Лондон по любой из этих линий, которые проходят высоко и позволяют вам смотреть сверху на дома, подобные этому».
13 unread messages
I thought he was joking , for the view was sordid enough , but he soon explained himself .

Я подумал, что он шутит, потому что вид был достаточно отвратительным, но вскоре он объяснился.
14 unread messages
" Look at those big , isolated clumps of buildings rising up above the slates , like brick islands in a lead-coloured sea . "

«Посмотрите на эти большие изолированные глыбы зданий, возвышающиеся над сланцами, как кирпичные острова в свинцовом море».
15 unread messages
" The board-schools . "

«Школы-интернаты».
16 unread messages
" Light-houses , my boy ! Beacons of the future ! Capsules with hundreds of bright little seeds in each , out of which will spring the wiser , better England of the future . I suppose that man Phelps does not drink ? "

«Маяки, мой мальчик! Маяки будущего! Капсулы с сотнями ярких маленьких семян в каждой, из которых вырастет мудрая и лучшая Англия будущего. Я полагаю, этот Фелпс не пьет?
17 unread messages
" I should not think so . "

"Я не должен так думать."
18 unread messages
" Nor should I , but we are bound to take every possibility into account . The poor devil has certainly got himself into very deep water , and it 's a question whether we shall ever be able to get him ashore .

«Я тоже не должен, но мы обязаны принять во внимание каждую возможность. Бедняга определенно зашел в очень глубокую воду, и вопрос в том, сможем ли мы когда-нибудь вытащить его на берег.
19 unread messages
What do you think of Miss Harrison ? "

Что вы думаете о мисс Харрисон?»
20 unread messages
" A girl of strong character . "

«Девушка с сильным характером».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому