Артур Конан Дойл

Воспоминания Шерлока Холмса / Memoirs of Sherlock Holmes B2

1 unread messages
" ' Have you kept in touch with the market while you have been out of work ? " he asked .

«Поддерживали ли вы связь с рынком, пока были без работы?» он спросил.
2 unread messages
" ' Yes . I read the stock-exchange list every morning . '

"'Да. Каждое утро я читаю биржевой список.
3 unread messages
" ' Now that shows real application ! " he cried . ' That is the way to prosper ! You wo n't mind my testing you , will you ? Let me see . How are Ayrshires ? '

«Теперь это показывает настоящее применение!» он плакал. «Вот путь к процветанию! Вы не будете возражать, если я вас испытаю, не так ли? Дайте-ка подумать. Как поживают Эйрширы?
4 unread messages
" ' A hundred and six and a quarter to a hundred and five and seven-eighths .

«От ста шести с четвертью до ста пяти и семи восьмых.
5 unread messages
'

'
6 unread messages
" ' And New Zealand consolidated ? '

«А Новая Зеландия объединилась?»
7 unread messages
" ' A hundred and four . '

«Сто четыре».
8 unread messages
" ' And British Broken Hills ? '

«А Британские Броукен-Хиллз?»
9 unread messages
" ' Seven to seven-and-six . '

«С семи до семи и шести».
10 unread messages
" ' Wonderful ! " he cried with his hands up . ' This quite fits in with all that I had heard . My boy , my boy , you are very much too good to be a clerk at Mawson 's ! '

"'Чудесно!" — воскликнул он, подняв руки. — Это вполне согласуется со всем, что я слышал. Мальчик мой, мальчик мой, ты слишком хорош, чтобы работать клерком у Моусона!
11 unread messages
" This outburst rather astonished me , as you can think . ' Well , " said I , ' other people do n't think quite so much of me as you seem to do , Mr. Pinner . I had a hard enough fight to get this berth , and I am very glad to have it . '

«Эта вспышка, как вы понимаете, меня несколько удивила. -- Что ж, -- сказал я, -- другие люди не так много думают обо мне, как вы, мистер Пиннер. Мне пришлось нелегко, чтобы получить это место, и я очень рад, что оно у меня есть».
12 unread messages
" ' Pooh , man ; you should soar above it . You are not in your true sphere . Now , I 'll tell you how it stands with me . What I have to offer is little enough when measured by your ability , but when compared with Mawson 's it ' s light to dark . Let me see . When do you go to Mawson 's ? '

«Ох, чувак, ты должен парить над ним. Вы не в своей истинной сфере. Теперь я расскажу вам, как обстоят дела у меня. То, что я могу предложить, достаточно мало, если мерить твоими способностями, но по сравнению с Моусоном это от светлого до темного. Дайте-ка подумать. Когда ты поедешь к Моусону?
13 unread messages
" ' On Monday . '

"'В понедельник.'
14 unread messages
" ' Ha , ha ! I think I would risk a little sporting flutter that you do n't go there at all . '

«Ха-ха! Думаю, я бы рискнул немного понервничать из-за того, что ты вообще туда не ходишь.
15 unread messages
" ' Not go to Mawson 's ' ? '

«Не ходить к Моусону»?
16 unread messages
" ' No , sir . By that day you will be the business manager of the Franco-Midland Hardware Company , Limited , with a hundred and thirty-four branches in the towns and villages of France , not counting one in Brussels and one in San Remo . '

"'Нет, сэр. К этому дню вы будете коммерческим директором Franco-Midland Hardware Company, Limited, имеющей сто тридцать четыре филиала в городах и деревнях Франции, не считая одного в Брюсселе и одного в Сан-Ремо.
17 unread messages
" This took my breath away . ' I never heard of it . " said I.

"У меня перехватило дыхание. — Я никогда об этом не слышал. сказал я.
18 unread messages
" ' Very likely not .

«Очень вероятно, что нет.
19 unread messages
It has been kept very quiet , for the capital was all privately subscribed , and it 's too good a thing to let the public into . My brother , Harry Pinner , is promoter , and joins the board after allotment as managing director . He knew I was in the swim down here and asked me to pick up a good man cheap . A young , pushing man with plenty of snap about him . Parker spoke of you , and that brought me here to-night . We can only offer you a beggarly five hundred to start with . '

Это было очень тихо, потому что весь капитал был подписан частным образом, и это слишком хорошо, чтобы впускать публику. Мой брат, Гарри Пиннер, является промоутером и входит в совет директоров после назначения управляющим директором. Он знал, что я здесь в замешательстве, и попросил меня подцепить хорошего человека по дешевке. Молодой, напористый мужчина с большим количеством огрызков. Паркер говорил о вас, и это привело меня сегодня сюда. Мы можем предложить вам только нищенские пятьсот для начала.
20 unread messages
" ' Five hundred a year ! " I shouted .

«Пятьсот в год!» Я закричал.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому