Артур Конан Дойл

Воспоминания Шерлока Холмса / Memoirs of Sherlock Holmes B2

1 unread messages
" My dear fellow , you know my methods .

— Дорогой мой, вы знаете мои методы.
2 unread messages
"

"
3 unread messages
" You deduced it , then ? "

— Значит, вы это сделали?
4 unread messages
" Certainly . "

"Конечно."
5 unread messages
" And from what ? "

"И от чего?"
6 unread messages
" From your slippers . "

«Из твоих тапочек».
7 unread messages
I glanced down at the new patent-leathers which I was wearing . " How on earth -- " I began , but Holmes answered my question before it was asked .

Я взглянул на новую лакированную одежду, которая была на мне. «Какого черта…» — начал я, но Холмс ответил на мой вопрос раньше, чем он был задан.
8 unread messages
" Your slippers are new , " he said . " You could not have had them more than a few weeks . The soles which you are at this moment presenting to me are slightly scorched . For a moment I thought they might have got wet and been burned in the drying . But near the instep there is a small circular wafer of paper with the shopman 's hieroglyphics upon it . Damp would of course have removed this . You had , then , been sitting with your feet outstretched to the fire , which a man would hardly do even in so wet a June as this if he were in his full health . "

— Твои тапочки новые, — сказал он. «Вы не могли бы иметь их больше, чем несколько недель. Подошвы, которые ты сейчас мне подносишь, слегка обожжены. На мгновение мне показалось, что они промокли и обгорели во время сушки. Но возле подъема есть небольшая круглая бумажка с иероглифами продавца. Дамп, конечно, убрал бы это. Значит, вы сидели, протянув ноги к огню, чего вряд ли сделал бы человек даже в такой сырой июнь, будь он в полном здравии.
9 unread messages
Like all Holmes 's reasoning the thing seemed simplicity itself when it was once explained . He read the thought upon my features , and his smile had a tinge of bitterness .

Как и все рассуждения Холмса, эта вещь казалась самой простотой, когда ее однажды объяснили. Он прочитал эту мысль на моем лице, и в его улыбке появилась горечь.
10 unread messages
" I am afraid that I rather give myself away when I explain . " said he . " Results without causes are much more impressive . You are ready to come to Birmingham , then ? "

«Я боюсь, что скорее выдам себя, когда буду объяснять». сказал он. «Результаты без причин впечатляют гораздо больше. Значит, вы готовы приехать в Бирмингем?»
11 unread messages
" Certainly . What is the case ? "

"Конечно. В чем дело?"
12 unread messages
" You shall hear it all in the train . My client is outside in a four-wheeler . Can you come at once ? "

«Вы все это услышите в поезде. Мой клиент снаружи на квадроцикле. Вы можете прийти сразу?»
13 unread messages
" In an instant . " I scribbled a note to my neighbour , rushed upstairs to explain the matter to my wife , and joined Holmes upon the doorstep .

"В одно мгновение." Я написал соседу записку, бросился наверх, чтобы объяснить все жене, и присоединился к Холмсу на пороге.
14 unread messages
" Your neighbour is a doctor . " said he , nodding at the brass plate .

«Ваш сосед — врач». — сказал он, кивая на медную табличку.
15 unread messages
" Yes , he bought a practice as I did . "

«Да, он купил практику, как и я».
16 unread messages
" An old-established one ? "

— Старый?
17 unread messages
" Just the same as mine . Both have been ever since the houses were built . "

"Такой же, как мой. Оба были с тех пор, как дома были построены».
18 unread messages
" Ah ! then you got hold of the best of the two . "

"Ах! тогда ты завладел лучшим из двух».
19 unread messages
" I think I did . But how do you know ? "

"Я думаю, что сделал. Но откуда ты знаешь?»
20 unread messages
" By the steps , my boy . Yours are worn three inches deeper than his . But this gentleman in the cab is my client , Mr. Hall Pycroft . Allow me to introduce you to him . Whip your horse up , cabby , for we have only just time to catch our train . "

«По ступенькам, мой мальчик. Твои изношены на три дюйма глубже, чем его. Но этот джентльмен в такси мой клиент, мистер Холл Пикрофт. Позвольте мне познакомить вас с ним. Подгоняй свою лошадь, извозчик, а то мы как раз успеваем на поезд.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому