Артур Конан Дойл

Собака Баскервиллей / Hound of the Baskervilles B1

1 unread messages
" Go back ! " she said . " Go straight back to London , instantly . "

"Возвращаться! " она сказала. — Немедленно возвращайтесь в Лондон.
2 unread messages
I could only stare at her in stupid surprise . Her eyes blazed at me , and she tapped the ground impatiently with her foot .

Я мог только смотреть на нее в глупом удивлении. Ее глаза сверкнули на меня, и она нетерпеливо постукивала ногой по земле.
3 unread messages
" Why should I go back ? " I asked .

"Почему я должен вернуться?" Я попросил.
4 unread messages
" I can not explain . " She spoke in a low , eager voice , with a curious lisp in her utterance . " But for God 's sake do what I ask you . Go back and never set foot upon the moor again . "

"Я не могу объяснить. " Она говорила низким, энергичным голосом, с любопытной шепелявостью в ее произнесении. «Но, ради бога, сделай то, о чем я тебя прошу. Возвращайся и никогда больше не ступай на болота».
5 unread messages
" But I have only just come . "

— Но я только что пришел.
6 unread messages
" Man , man ! " she cried . " Can you not tell when a warning is for your own good ? Go back to London ! Start to-night ! Get away from this place at all costs ! Hush , my brother is coming ! Not a word of what I have said .

"Человек, мужик!" воскликнула она. «Можете ли вы не сказать, когда предупреждение для вашего же блага? Возвращайся в Лондон! Начните сегодня вечером! Бегите из этого места любой ценой! Тише, мой брат идет! Ни слова из того, что я сказал.
7 unread messages
Would you mind getting that orchid for me among the mares-tails yonder ? We are very rich in orchids on the moor , though , of course , you are rather late to see the beauties of the place . "

Не могли бы вы достать для меня эту орхидею среди кобыльего хвоста? Мы очень богаты орхидеями на болотах, хотя, конечно, вы довольно поздно увидели красоты этого места».
8 unread messages
Stapleton had abandoned the chase and came back to us breathing hard and flushed with his exertions .

Стэплтон прекратил погоню и вернулся к нам, тяжело дыша и покраснев от напряжения.
9 unread messages
" Halloa , Beryl ! " said he , and it seemed to me that the tone of his greeting was not altogether a cordial one .

«Привет, Берил!» — сказал он, и мне показалось, что тон его приветствия был не совсем сердечным.
10 unread messages
" Well , Jack , you are very hot . "

"Ну, Джек, ты очень горячий."
11 unread messages
" Yes , I was chasing a Cyclopides . He is very rare and seldom found in the late autumn . What a pity that I should have missed him ! " He spoke unconcernedly , but his small light eyes glanced incessantly from the girl to me .

«Да, я преследовал циклопида. Он очень редок и редко встречается поздней осенью. Как жаль, что я пропустил его! " Он говорил равнодушно, но его маленькие светлые глазки беспрестанно переводили то с девушки на меня.
12 unread messages
" You have introduced yourselves , I can see . "

— Вы представились, я вижу.
13 unread messages
" Yes . I was telling Sir Henry that it was rather late for him to see the true beauties of the moor . "

"Да. Я говорил сэру Генри, что он уже поздно может увидеть истинную красоту болот.
14 unread messages
" Why , who do you think this is ? "

"Почему, кто вы думаете, что это?"
15 unread messages
" I imagine that it must be Sir Henry Baskerville . "

«Я полагаю, что это должен быть сэр Генри Баскервиль».
16 unread messages
" No , no , " said I. " Only a humble commoner , but his friend . My name is Dr. Watson . "

-- Нет, нет, -- сказал я. -- Всего лишь скромный простолюдин, но его друг. Меня зовут доктор Ватсон».
17 unread messages
A flush of vexation passed over her expressive face . " We have been talking at cross purposes , " said she .

Румянец досады пробежал по ее выразительному лицу. "Мы говорили в перекрестных целях," сказала она.
18 unread messages
" Why , you had not very much time for talk , " her brother remarked with the same questioning eyes .

— Да ведь у тебя было мало времени на разговоры, — заметил ее брат с тем же вопрошающим взглядом.
19 unread messages
" I talked as if Dr. Watson were a resident instead of being merely a visitor , " said she . " It can not much matter to him whether it is early or late for the orchids . But you will come on , will you not , and see Merripit House ? "

«Я говорила так, как будто доктор Ватсон был резидентом, а не просто посетителем», — сказала она. «Для него не имеет большого значения, рано или поздно для орхидей. Но ты пойдёшь, не так ли, и посмотришь Меррипит-Хаус?
20 unread messages
A short walk brought us to it , a bleak moorland house , once the farm of some grazier in the old prosperous days , but now put into repair and turned into a modern dwelling . An orchard surrounded it , but the trees , as is usual upon the moor , were stunted and nipped , and the effect of the whole place was mean and melancholy . We were admitted by a strange , wizened , rusty-coated old manservant , who seemed in keeping with the house . Inside , however , there were large rooms furnished with an elegance in which I seemed to recognize the taste of the lady . As I looked from their windows at the interminable granite-flecked moor rolling unbroken to the farthest horizon I could not but marvel at what could have brought this highly educated man and this beautiful woman to live in such a place .

Короткая прогулка привела нас к унылому дому на вересковой пустоши, когда-то бывшему фермой какого-то скотовода в старые процветающие дни, но теперь отремонтированному и превращенному в современное жилище. Его окружал фруктовый сад, но деревья, как это обычно бывает на болотах, были чахлыми и обрубленными, и впечатление от всего этого места было унылым и меланхоличным. Нас впустил странный, сморщенный старый слуга в ржавом плаще, который, казалось, соответствовал дому. Однако внутри были большие комнаты, обставленные с элегантностью, в которой я, казалось, угадывал вкус этой дамы. Глядя из их окон на бесконечную испещренную гранитными крапинками вересковую пустошь, простирающуюся до самого дальнего горизонта, я не мог не поразиться тому, что могло привести к тому, что этот высокообразованный мужчина и эта красивая женщина поселились в таком месте.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому