Артур Конан Дойл

Собака Баскервиллей / Hound of the Baskervilles B1

1 unread messages
" But what is it ? "

"Но что это такое?"
2 unread messages
" The peasants say it is the Hound of the Baskervilles calling for its prey . I 've heard it once or twice before , but never quite so loud . "

«Крестьяне говорят, что это собака Баскервилей зовет свою добычу. Я слышал это один или два раза раньше, но никогда так громко».
3 unread messages
I looked round , with a chill of fear in my heart , at the huge swelling plain , mottled with the green patches of rushes . Nothing stirred over the vast expanse save a pair of ravens , which croaked loudly from a tor behind us .

Я с холодком страха в сердце оглянулся на огромную вздымающуюся равнину, испещренную зелеными пятнами камыша. Ничто не шевельнулось над бескрайним пространством, кроме пары воронов, громко каркавших из скалы позади нас.
4 unread messages
" You are an educated man . You do n't believe such nonsense as that ? " said I. " What do you think is the cause of so strange a sound ? "

«Вы образованный человек. Вы не верите в такую ​​ерунду?" сказал я. "Как вы думаете, что является причиной такого странного звука?"
5 unread messages
" Bogs make queer noises sometimes . It 's the mud settling , or the water rising , or something . "

«Болота иногда издают странные звуки. Это грязь оседает, или вода поднимается, или что-то в этом роде».
6 unread messages
" No , no , that was a living voice . "

— Нет, нет, это был живой голос.
7 unread messages
" Well , perhaps it was . Did you ever hear a bittern booming ? "

"Ну, возможно, это было. Вы когда-нибудь слышали, как гудит выпь?»
8 unread messages
" No , I never did . "

"Нет, я никогда не делал."
9 unread messages
" It 's a very rare bird -- practically extinct -- in England now , but all things are possible upon the moor . Yes , I should not be surprised to learn that what we have heard is the cry of the last of the bitterns . "

«Это очень редкая птица — практически вымершая — сейчас в Англии, но на болотах все возможно. Да, я не удивлюсь, если узнаю, что мы слышали крик последней из выпи».
10 unread messages
" It 's the weirdest , strangest thing that ever I heard in my life . "

«Это самая странная, самая странная вещь, которую я когда-либо слышал в своей жизни».
11 unread messages
" Yes , it 's rather an uncanny place altogether . Look at the hill-side yonder . What do you make of those ? "

"Да, это довольно жуткое место вообще. Посмотрите на склон холма вон там. Что вы думаете об этом?"
12 unread messages
The whole steep slope was covered with gray circular rings of stone , a score of them at least .

Весь крутой склон был покрыт серыми круглыми каменными кольцами, не меньше двадцати.
13 unread messages
" What are they ? Sheep-pens ? "

"Кто они такие? Овечьи загоны?»
14 unread messages
" No , they are the homes of our worthy ancestors . Prehistoric man lived thickly on the moor , and as no one in particular has lived there since , we find all his little arrangements exactly as he left them . These are his wigwams with the roofs off . You can even see his hearth and his couch if you have the curiosity to go inside .

«Нет, это дома наших достойных предков. Доисторический человек густо жил на болотах, и, поскольку с тех пор там больше никто не жил, мы находим все его маленькие приспособления точно такими, какими он их оставил. Это его вигвамы со снятыми крышами. Вы даже можете увидеть его очаг и его кушетку, если у вас есть любопытство зайти внутрь.
15 unread messages
" But it is quite a town . When was it inhabited ? "

"Но это настоящий город. Когда он был заселен?»
16 unread messages
" Neolithic man -- no date . "

«Неолитический человек — без даты».
17 unread messages
" What did he do ? "

"Что он делал?"
18 unread messages
" He grazed his cattle on these slopes , and he learned to dig for tin when the bronze sword began to supersede the stone axe . Look at the great trench in the opposite hill . That is his mark . Yes , you will find some very singular points about the moor , Dr. Watson . Oh , excuse me an instant ! It is surely Cyclopides . "

«Он пас свой скот на этих склонах и научился добывать олово, когда бронзовый меч начал вытеснять каменный топор. Посмотрите на большую траншею на противоположном холме. Это его знак. Да, вы найдете несколько очень необычных мест на болоте, доктор Ватсон. О, извините меня на мгновение! Это, несомненно, Циклопиды».
19 unread messages
A small fly or moth had fluttered across our path , and in an instant Stapleton was rushing with extraordinary energy and speed in pursuit of it . To my dismay the creature flew straight for the great mire , and my acquaintance never paused for an instant , bounding from tuft to tuft behind it , his green net waving in the air . His gray clothes and jerky , zigzag , irregular progress made him not unlike some huge moth himself . I was standing watching his pursuit with a mixture of admiration for his extraordinary activity and fear lest he should lose his footing in the treacherous mire , when I heard the sound of steps , and turning round found a woman near me upon the path . She had come from the direction in which the plume of smoke indicated the position of Merripit House , but the dip of the moor had hid her until she was quite close .

Путь нам перепорхнула маленькая муха или мотылек, и через мгновение Стэплтон с необычайной энергией и быстротой бросился за ней в погоню. К моему ужасу, существо полетело прямо к огромной трясине, а мой знакомый ни на мгновение не остановился, перепрыгивая с кочки на кочку за ней, и его зеленый сачок развевался в воздухе. Его серая одежда и резкий, зигзагообразный, неравномерный ход делали его похожим на какого-то огромного мотылька. Я стоял, наблюдая за его погоней со смесью восхищения его необычайной активностью и боязни, как бы он не заблудился в предательской трясине, когда услышал звук шагов и, обернувшись, обнаружил рядом со мной на тропе женщину. Она шла с той стороны, где клубы дыма указывали на Меррипит-Хаус, но уклон болота скрыл ее до тех пор, пока она не подошла совсем близко.
20 unread messages
I could not doubt that this was the Miss Stapleton of whom I had been told , since ladies of any sort must be few upon the moor , and I remembered that I had heard someone describe her as being a beauty . The woman who approached me was certainly that , and of a most uncommon type . There could not have been a greater contrast between brother and sister , for Stapleton was neutral tinted , with light hair and gray eyes , while she was darker than any brunette whom I have seen in England -- slim , elegant , and tall . She had a proud , finely cut face , so regular that it might have seemed impassive were it not for the sensitive mouth and the beautiful dark , eager eyes . With her perfect figure and elegant dress she was , indeed , a strange apparition upon a lonely moorland path . Her eyes were on her brother as I turned , and then she quickened her pace towards me . I had raised my hat and was about to make some explanatory remark , when her own words turned all my thoughts into a new channel .

Я не сомневался, что это та самая мисс Стэплтон, о которой мне рассказывали, поскольку на болотах должно быть немного дам любого рода, и я вспомнил, что слышал, как кто-то называл ее красавицей. Женщина, подошедшая ко мне, была именно такой, причем весьма необычного типа. Между братом и сестрой не могло быть большего контраста, потому что Стэплтон была нейтрального цвета, со светлыми волосами и серыми глазами, а она была темнее любой брюнетки, которую я видел в Англии, — стройная, элегантная и высокая. У нее было гордое, изящно очерченное лицо, такое правильное, что оно могло бы показаться бесстрастным, если бы не чувствительный рот и прекрасные темные, жадные глаза. Со своей идеальной фигурой и элегантным платьем она действительно казалась странным привидением на пустынной вересковой тропинке. Когда я повернулась, ее глаза были на ее брате, а затем она ускорила шаг ко мне. Я поднял шляпу и хотел было сделать какое-то поясняющее замечание, когда ее собственные слова направили все мои мысли в новое русло.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому