Артур Конан Дойл

Собака Баскервиллей / Hound of the Baskervilles B1

1 unread messages
" Ha ! Did they know that they would receive this ? "

"Ха! Знали ли они, что получат это?»
2 unread messages
" Yes ; Sir Charles was very fond of talking about the provisions of his will . "

— Да, сэр Чарльз очень любил говорить о положениях своего завещания.
3 unread messages
" That is very interesting . "

"Это очень интересно."
4 unread messages
" I hope , " said Dr. Mortimer , " that you do not look with suspicious eyes upon everyone who received a legacy from Sir Charles , for I also had a thousand pounds left to me . "

-- Надеюсь, -- сказал доктор Мортимер, -- что вы не смотрите подозрительно на всех, кто получил наследство от сэра Чарльза, потому что у меня также осталась тысяча фунтов.
5 unread messages
" Indeed ! And anyone else ? "

"Верно! А кто-нибудь еще?»
6 unread messages
" There were many insignificant sums to individuals , and a large number of public charities . The residue all went to Sir Henry . "

«Было много незначительных сумм частным лицам и большое количество общественных благотворительных организаций. Все остальное досталось сэру Генри».
7 unread messages
" And how much was the residue ? "

"И сколько было остатка?"
8 unread messages
" Seven hundred and forty thousand pounds . "

«Семьсот сорок тысяч фунтов».
9 unread messages
Holmes raised his eyebrows in surprise . " I had no idea that so gigantic a sum was involved , " said he .

Холмс удивленно поднял брови. «Я понятия не имел, что речь идет о такой гигантской сумме», — сказал он.
10 unread messages
" Sir Charles had the reputation of being rich , but we did not know how very rich he was until we came to examine his securities . The total value of the estate was close on to a million . "

«Сэр Чарльз имел репутацию богатого человека, но мы не знали, насколько он богат, пока не пришли проверить его ценные бумаги. Общая стоимость поместья приближалась к миллиону».
11 unread messages
" Dear me ! It is a stake for which a man might well play a desperate game . And one more question , Dr. Mortimer . Supposing that anything happened to our young friend here -- you will forgive the unpleasant hypothesis ! -- who would inherit the estate ? "

"Дорогой я! Это ставка, ради которой человек вполне может играть в отчаянную игру. И еще один вопрос, доктор Мортимер. Предположим, что с нашим юным другом здесь что-нибудь случилось — простите за неприятную гипотезу! — кто унаследует поместье?»
12 unread messages
" Since Rodger Baskerville , Sir Charles 's younger brother died unmarried , the estate would descend to the Desmonds , who are distant cousins . James Desmond is an elderly clergyman in Westmoreland . "

«Поскольку Роджер Баскервиль, младший брат сэра Чарльза, умер неженатым, поместье перешло к Десмондам, дальним родственникам. Джеймс Десмонд — пожилой священник из Уэстморленда».
13 unread messages
" Thank you . These details are all of great interest . Have you met Mr. James Desmond ? "

"Спасибо. Все эти детали представляют большой интерес. Вы встречались с мистером Джеймсом Десмондом?
14 unread messages
" Yes ; he once came down to visit Sir Charles . He is a man of venerable appearance and of saintly life . I remember that he refused to accept any settlement from Sir Charles , though he pressed it upon him . "

-- Да, однажды он приехал навестить сэра Чарльза. Он человек почтенной внешности и святой жизни. Я помню, что он отказался принять какое-либо урегулирование от сэра Чарльза, хотя тот настаивал на нем».
15 unread messages
" And this man of simple tastes would be the heir to Sir Charles 's thousands . "

«И этот человек с простыми вкусами будет наследником тысяч сэра Чарльза».
16 unread messages
" He would be the heir to the estate because that is entailed . He would also be the heir to the money unless it were willed otherwise by the present owner , who can , of course , do what he likes with it . "

«Он был бы наследником поместья, потому что это влечет за собой. Он также будет наследником денег, если только нынешний владелец не пожелает иного, который, конечно, может делать с ними все, что захочет».
17 unread messages
" And have you made your will , Sir Henry ? "

— И вы составили завещание, сэр Генри?
18 unread messages
" No , Mr. Holmes , I have not . I 've had no time , for it was only yesterday that I learned how matters stood . But in any case I feel that the money should go with the title and estate . That was my poor uncle 's idea . How is the owner going to restore the glories of the Baskervilles if he has not money enough to keep up the property ? House , land , and dollars must go together . "

«Нет, мистер Холмс, не видел. У меня не было времени, потому что только вчера я узнал, как обстоят дела. Но в любом случае я считаю, что деньги должны идти вместе с титулом и поместьем. Это была идея моего бедного дяди. Как владелец собирается восстановить славу Баскервилей, если у него недостаточно денег, чтобы содержать имущество в порядке? Дом, земля и доллары должны идти вместе».
19 unread messages
" Quite so . Well , Sir Henry , I am of one mind with you as to the advisability of your going down to Devonshire without delay . There is only one provision which I must make . You certainly must not go alone . "

"Совершенно так. Что ж, сэр Генри, я согласен с вами в том, что вам следует без промедления отправиться в Девоншир. Есть только одно условие, которое я должен сделать. Вы, конечно, не должны идти в одиночку».
20 unread messages
" Dr. Mortimer returns with me . "

«Доктор Мортимер возвращается со мной».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому