Томас Харди
Томас Харди

Возвращение на родину / Return to the homeland B2

1 unread messages
“ Very much ? ”

"Очень?"
2 unread messages
“ No ; I think not . ” She opened her hands . One of them was bleeding ; the rope had dragged off the skin . Eustacia wrapped it in her handkerchief .

"Нет; Думаю, нет." Она раскрыла руки. У одного из них текла кровь; веревка оторвала кожу. Юстасия завернула его в носовой платок.
3 unread messages
“ You should have let go , ” said Yeobright . “ Why didn ’ t you ? ”

«Тебе следовало отпустить ситуацию», — сказал Ибрайт. — Почему ты этого не сделал?
4 unread messages
“ You said I was to hold on . . . . This is the second time I have been wounded today . ”

«Вы сказали, что я должен держаться... Меня сегодня второй раз ранят».
5 unread messages
“ Ah , yes ; I have heard of it . I blush for my native Egdon . Was it a serious injury you received in church , Miss Vye ? ”

"О да; Я слышал об этом. Я краснею за родного Эгдона. Мисс Вай, вы получили серьезную травму в церкви?
6 unread messages
There was such an abundance of sympathy in Clym ’ s tone that Eustacia slowly drew up her sleeve and disclosed her round white arm . A bright red spot appeared on its smooth surface , like a ruby on Parian marble .

В тоне Клима было столько сочувствия, что Юстасия медленно закатила рукав и обнажила свою круглую белую руку. На его гладкой поверхности появилось ярко-красное пятно, как рубин на паросском мраморе.
7 unread messages
“ There it is , ” she said , putting her finger against the spot .

— Вот оно, — сказала она, приложив палец к этому месту.
8 unread messages
“ It was dastardly of the woman , ” said Clym . “ Will not Captain Vye get her punished ? ”

«Это было подло со стороны женщины», — сказал Клим. «Разве капитан Вай не накажет ее?»
9 unread messages
“ He is gone from home on that very business . I did not know that I had such a magic reputation . ”

«Он ушел из дома именно по этому делу. Я не знал, что у меня такая волшебная репутация».
10 unread messages
“ And you fainted ? ” said Clym , looking at the scarlet little puncture as if he would like to kiss it and make it well .

— И ты потерял сознание? - сказал Клим, глядя на маленькую алую проколку, как будто ему хотелось поцеловать ее и залечить.
11 unread messages
“ Yes , it frightened me . I had not been to church for a long time . And now I shall not go again for ever so long — perhaps never . I cannot face their eyes after this . Don ’ t you think it dreadfully humiliating ? I wished I was dead for hours after , but I don ’ t mind now . ”

«Да, это меня напугало. Я давно не был в церкви. И теперь я больше никогда не поеду — возможно, никогда. После этого я не могу смотреть им в глаза. Вам не кажется, что это ужасно унизительно? Несколько часов спустя мне хотелось умереть, но теперь я не против.
12 unread messages
“ I have come to clean away these cobwebs , ” said Yeobright .

«Я пришел убрать эту паутину», — сказал Ибрайт.
13 unread messages
“ Would you like to help me — by high - class teaching ? We might benefit them much . ”

«Хотите ли вы помочь мне высококлассным обучением? Мы могли бы принести им большую пользу».
14 unread messages
“ I don ’ t quite feel anxious to . I have not much love for my fellow - creatures . Sometimes I quite hate them . ”

«Мне не очень хочется. Я не очень люблю своих собратьев. Иногда я их совершенно ненавижу.
15 unread messages
“ Still I think that if you were to hear my scheme you might take an interest in it . There is no use in hating people — if you hate anything , you should hate what produced them . ”

— И все же я думаю, что если бы вы услышали мой план, вы могли бы заинтересоваться им. Нет смысла ненавидеть людей — если вы что-то ненавидите, вы должны ненавидеть то, что их создало».
16 unread messages
“ Do you mean Nature ? I hate her already . But I shall be glad to hear your scheme at any time . ”

«Вы имеете в виду Природу? Я уже ненавижу ее. Но я буду рад услышать ваш план в любое время.
17 unread messages
The situation had now worked itself out , and the next natural thing was for them to part . Clym knew this well enough , and Eustacia made a move of conclusion ; yet he looked at her as if he had one word more to say . Perhaps if he had not lived in Paris it would never have been uttered .

Теперь ситуация разрешилась сама собой, и следующим естественным шагом для них было расстаться. Клим знал это достаточно хорошо, и Юстасия сделала вывод; и все же он посмотрел на нее так, как будто ему хотелось сказать еще одно слово. Возможно, если бы он не жил в Париже, это никогда бы не было произнесено.
18 unread messages
“ We have met before , ” he said , regarding her with rather more interest than was necessary .

«Мы уже встречались», — сказал он, рассматривая ее с несколько большим интересом, чем было необходимо.
19 unread messages
“ I do not own it , ” said Eustacia , with a repressed , still look .

«Я не владею им», — сказала Юстасия с подавленным, неподвижным взглядом.
20 unread messages
“ But I may think what I like . ”

«Но я могу думать то, что мне нравится».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому