Томас Харди
Томас Харди

Возвращение на родину / Return to the homeland B2

1 unread messages
He took up his hat and hastily left the house . Mrs . Yeobright looked rather unhappy , and sat still , deep in thought . But she was not long left alone . A few minutes later Clym came back again , and in his company came Diggory Venn .

Он взял шляпу и поспешно вышел из дома. Миссис Ибрайт выглядела довольно несчастной и сидела неподвижно, глубоко задумавшись. Но она недолго оставалась одна. Через несколько минут Клайм снова вернулся, и в его компании появился Диггори Венн.
2 unread messages
“ I find there isn ’ t time for me to get there , ” said Clym .

— Я считаю, что у меня нет времени туда добираться, — сказал Клим.
3 unread messages
“ Is she married ? ” Mrs . Yeobright inquired , turning to the reddleman a face in which a strange strife of wishes , for and against , was apparent .

"Она жената?" — спросила миссис Ибрайт, обратив к охрянику лицо, на котором читалась странная борьба желаний «за» и «против».
4 unread messages
Venn bowed . “ She is , ma ’ am . ”

Венн поклонился. — Она есть, мэм.
5 unread messages
“ How strange it sounds , ” murmured Clym .

— Как странно это звучит, — пробормотал Клим.
6 unread messages
“ And he didn ’ t disappoint her this time ? ” said Mrs . Yeobright .

— И на этот раз он ее не разочаровал? - сказала миссис Ибрайт.
7 unread messages
“ He did not . And there is now no slight on her name . I was hastening ath ’ art to tell you at once , as I saw you were not there . ”

"Он не делал. И теперь к ее имени нет никакого пренебрежения. Я спешил вам сразу сказать, так как увидел, что вас там нет.
8 unread messages
“ How came you to be there ? How did you know it ? ” she asked .

«Как ты оказался там? Откуда ты это узнал? она спросила.
9 unread messages
“ I have been in that neighbourhood for some time , and I saw them go in , ” said the reddleman . “ Wildeve came up to the door , punctual as the clock . I didn ’ t expect it of him . ” He did not add , as he might have added , that how he came to be in that neighbourhood was not by accident ; that , since Wildeve ’ s resumption of his right to Thomasin , Venn , with the thoroughness which was part of his character , had determined to see the end of the episode .

«Я был в этом районе какое-то время и видел, как они вошли», — сказал охряник. «Уайлдив подошел к двери, пунктуальный, как часы. Я не ожидал от него этого». Он не добавил, хотя мог бы добавить, что то, что он оказался в этом районе, не было случайностью; что с тех пор, как Уайлдив восстановил свои права на Томазин, Венн с тщательностью, которая была свойственна его характеру, решил досмотреть этот эпизод до конца.
10 unread messages
“ Who was there ? ” said Mrs . Yeobright .

"Кто был здесь?" - сказала миссис Ибрайт.
11 unread messages
“ Nobody hardly . I stood right out of the way , and she did not see me . ” The reddleman spoke huskily , and looked into the garden .

«Никто вряд ли. Я стоял в стороне, и она меня не видела». Охряник говорил хрипло и посмотрел в сад.
12 unread messages
“ Who gave her away ? ”

— Кто ее выдал?
13 unread messages
“ Miss Vye .

«Мисс Вай.
14 unread messages

»
15 unread messages
“ How very remarkable ! Miss Vye ! It is to be considered an honour , I suppose ? ”

«Как замечательно! Мисс Вай! Полагаю, это следует считать честью?
16 unread messages
“ Who ’ s Miss Vye ? ” said Clym .

«Кто такая мисс Вай?» - сказал Клим.
17 unread messages
“ Captain Vye ’ s granddaughter , of Mistover Knap . ”

— Внучка капитана Вая из Мистовера Кнапа.
18 unread messages
“ A proud girl from Budmouth , ” said Mrs . Yeobright . “ One not much to my liking . People say she ’ s a witch , but of course that ’ s absurd . ”

«Гордая девушка из Бадмута», — сказала миссис Ибрайт. «Один мне не очень нравится. Люди говорят, что она ведьма, но это, конечно, абсурд.
19 unread messages
The reddleman kept to himself his acquaintance with that fair personage , and also that Eustacia was there because he went to fetch her , in accordance with a promise he had given as soon as he learnt that the marriage was to take place . He merely said , in continuation of the story — —

Охряник скрыл от себя свое знакомство с этой прекрасной особой, а также то, что Юстасия была здесь, потому что он пошел за ней, согласно обещанию, которое он дал, как только узнал, что свадьба состоится. Он просто сказал в продолжение истории:
20 unread messages
“ I was sitting on the churchyard wall when they came up , one from one way , the other from the other ; and Miss Vye was walking thereabouts , looking at the headstones . As soon as they had gone in I went to the door , feeling I should like to see it , as I knew her so well . I pulled off my boots because they were so noisy , and went up into the gallery . I saw then that the parson and clerk were already there . ”

«Я сидел на стене погоста, когда они подошли один с одной стороны, другой с другой; и мисс Вай гуляла поблизости, разглядывая надгробия. Как только они вошли, я подошел к двери, чувствуя, что мне хотелось бы ее увидеть, поскольку я так хорошо ее знал. Я снял ботинки, потому что они были очень шумными, и поднялся на галерею. Тогда я увидел, что пастор и клерк уже здесь.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому