Томас Харди
Томас Харди

Возвращение на родину / Return to the homeland B2

1 unread messages
“ Then where is she ? ” .

«Тогда где она?».
2 unread messages
“ I don ’ t know . ”

"Я не знаю."
3 unread messages
“ But you ought to know — you are her husband . ”

— Но ты должен знать: ты ее муж.
4 unread messages
“ Only in name apparently , ” said Clym with rising excitement . “ I believe she means to elope tonight with Wildeve . I am just going to look to it . ”

— Судя по всему, только по названию, — сказал Клим с возрастающим волнением. — Я думаю, она собирается сбежать сегодня вечером с Уайлдивом. Я просто собираюсь посмотреть на это».
5 unread messages
“ Well , she has left my house ; she left about half an hour ago . Who ’ s sitting there ? ”

«Ну, она ушла из моего дома; она ушла около получаса назад. Кто там сидит?»
6 unread messages
“ My cousin Thomasin . ”

«Моего кузена Томаса».
7 unread messages
The captain bowed in a preoccupied way to her . “ I only hope it is no worse than an elopement , ” he said .

Капитан озабоченно поклонился ей. «Я только надеюсь, что это не хуже побега», — сказал он.
8 unread messages
“ Worse ? What ’ s worse than the worst a wife can do ? ”

"Худший? Что может быть хуже худшего, что может сделать жена?»
9 unread messages
“ Well , I have been told a strange tale . Before starting in search of her I called up Charley , my stable lad . I missed my pistols the other day . ”

«Ну, мне рассказали странную историю. Прежде чем отправиться на ее поиски, я позвонил Чарли, моему конюху. На днях я пропустил свои пистолеты.
10 unread messages
“ Pistols ? ”

«Пистолеты?»
11 unread messages
“ He said at the time that he took them down to clean . He has now owned that he took them because he saw Eustacia looking curiously at them ; and she afterwards owned to him that she was thinking of taking her life , but bound him to secrecy , and promised never to think of such a thing again .

«Он тогда сказал, что отнес их почистить. Теперь он признался, что взял их потому, что увидел, как Юстасия с любопытством смотрит на них; и впоследствии она призналась ему, что подумывала покончить с собой, но обязала его хранить тайну и пообещала никогда больше не думать о подобном.
12 unread messages
I hardly suppose she will ever have bravado enough to use one of them ; but it shows what has been lurking in her mind ; and people who think of that sort of thing once think of it again . ”

Я едва ли думаю, что ей когда-нибудь хватит смелости использовать один из них; но это показывает, что таилось в ее уме; и люди, которые думают о таких вещах, однажды думают об этом снова. »
13 unread messages
“ Where are the pistols ? ”

«Где пистолеты?»
14 unread messages
“ Safely locked up . O no , she won ’ t touch them again . But there are more ways of letting out life than through a bullet - hole . What did you quarrel about so bitterly with her to drive her to all this ? You must have treated her badly indeed . Well , I was always against the marriage , and I was right . ”

«Надежно заперто. О нет, она больше не прикоснется к ним. Но есть больше способов выпустить жизнь, чем через пулевое отверстие. Из-за чего ты так ожесточенно с ней ссорился, что довел ее до всего этого? Вы, должно быть, действительно плохо с ней обращались. Ну, я всегда был против брака, и был прав».
15 unread messages
“ Are you going with me ? ” said Yeobright , paying no attention to the captain ’ s latter remark . “ If so I can tell you what we quarrelled about as we walk along . ”

"Ты пойдешь со мной?" — сказал Ибрайт, не обращая внимания на последнее замечание капитана. «Если так, то я могу рассказать тебе, из-за чего мы ссорились, пока шли».
16 unread messages
“ Where to ? ”

"Куда?"
17 unread messages
“ To Wildeve ’ s — that was her destination , depend upon it . ”

— К Уайлдиву — это был ее пункт назначения, можете не сомневаться.
18 unread messages
Thomasin here broke in , still weeping : “ He said he was only going on a sudden short journey ; but if so why did he want so much money ? O , Clym , what do you think will happen ? I am afraid that you , my poor baby , will soon have no father left to you ! ”

Тут вмешался Томазен, все еще плача: «Он сказал, что собирается в внезапное короткое путешествие; но если так, то почему ему нужно было так много денег? О, Клайм, как ты думаешь, что произойдет? Я боюсь, что у тебя, бедняжка моя, скоро не останется отца!»
19 unread messages
“ I am off now , ” said Yeobright , stepping into the porch .

— Я ухожу, — сказал Ибрайт, выходя на крыльцо.
20 unread messages
“ I would fain go with ’ ee , ” said the old man doubtfully . “ But I begin to be afraid that my legs will hardly carry me there such a night as this . I am not so young as I was . If they are interrupted in their flight she will be sure to come back to me , and I ought to be at the house to receive her . But be it as ’ twill I can ’ t walk to the Quiet Woman , and that ’ s an end on ’ t . I ’ ll go straight home . ”

— Я бы с радостью пошел с тобой, — с сомнением сказал старик. «Но я начинаю бояться, что ноги мои вряд ли донесут меня туда в такую ​​ночь, как эта. Я уже не так молод, как был. Если их бегство прервется, она обязательно вернется ко мне, и мне следует быть дома, чтобы встретить ее. Но как бы то ни было, я не могу дойти до Тихой женщины, и это конец. Я пойду прямо домой.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому