Томас Харди

Возвращение на родину / Return to the homeland B2

1 unread messages
“ I hope that visit of mine did you no harm . ”

— Надеюсь, мой визит не причинил тебе вреда.
2 unread messages
“ None . It was not your fault , ” she said quietly .

"Никто. Это не твоя вина, — тихо сказала она.
3 unread messages
By this time she had risen ; and they involuntarily sauntered on together , without speaking , for two or three minutes ; when Eustacia broke silence by saying , “ I assume I must congratulate you . ”

К этому времени она уже поднялась; и они невольно шли вместе, не говоря ни слова, минуты две-три; когда Юстасия нарушила молчание, сказав: «Полагаю, я должна тебя поздравить».
4 unread messages
“ On what ? O yes ; on my eleven thousand pounds , you mean . Well , since I didn ’ t get something else , I must be content with getting that . ”

"На что? О да; Ты имеешь в виду мои одиннадцать тысяч фунтов. Что ж, раз уж я не получил чего-то другого, то мне придется довольствоваться тем, что я получил».
5 unread messages
“ You seem very indifferent about it . Why didn ’ t you tell me today when you came ? ” she said in the tone of a neglected person . “ I heard of it quite by accident . ”

«Ты выглядишь очень равнодушным к этому. Почему ты не сказал мне сегодня, когда пришел?» — сказала она тоном забытого человека. — Я услышал об этом совершенно случайно.
6 unread messages
“ I did mean to tell you , ” said Wildeve . “ But I — well , I will speak frankly — I did not like to mention it when I saw , Eustacia , that your star was not high . The sight of a man lying wearied out with hard work , as your husband lay , made me feel that to brag of my own fortune to you would be greatly out of place . Yet , as you stood there beside him , I could not help feeling too that in many respects he was a richer man than I .

— Я хотел тебе сказать, — сказал Уайлдив. — Но я… ну, я буду говорить откровенно — мне не хотелось упоминать об этом, когда я увидел, Юстасия, что твоя звезда невысока. Вид человека, лежащего, утомленного тяжелой работой, рядом с вашим мужем, заставил меня почувствовать, что хвастаться перед вами своим собственным состоянием было бы совершенно неуместно. И все же, когда вы стояли рядом с ним, я не мог избавиться от ощущения, что он во многих отношениях богаче меня.
7 unread messages

»
8 unread messages
At this Eustacia said , with slumbering mischievousness , “ What , would you exchange with him — your fortune for me ? ”

При этом Юстасия сказала с дремлющим озорством: «Что, ты променяешь с ним свое состояние на меня?»
9 unread messages
“ I certainly would , ” said Wildeve .

«Я бы, конечно, сделал это», — сказал Уайлдив.
10 unread messages
“ As we are imagining what is impossible and absurd , suppose we change the subject ? ”

«Поскольку мы воображаем невозможное и абсурдное, предположим, мы сменим тему?»
11 unread messages
“ Very well ; and I will tell you of my plans for the future , if you care to hear them . I shall permanently invest nine thousand pounds , keep one thousand as ready money , and with the remaining thousand travel for a year or so . ”

"Очень хорошо; и я расскажу вам о своих планах на будущее, если вы захотите их услышать. Я навсегда вложу девять тысяч фунтов, одну тысячу оставлю в качестве наличных денег, а на оставшуюся тысячу отправлюсь в путешествие примерно на год.
12 unread messages
“ Travel ? What a bright idea ! Where will you go to ? ”

"Путешествовать? Какая яркая идея! Куда ты пойдешь?»
13 unread messages
“ From here to Paris , where I shall pass the winter and spring . Then I shall go to Italy , Greece , Egypt , and Palestine , before the hot weather comes on . In the summer I shall go to America ; and then , by a plan not yet settled , I shall go to Australia and round to India . By that time I shall have begun to have had enough of it . Then I shall probably come back to Paris again , and there I shall stay as long as I can afford to . ”

«Отсюда в Париж, где я проведу зиму и весну. Затем я поеду в Италию, Грецию, Египет и Палестину, пока не наступила жаркая погода. Летом я поеду в Америку; а затем, по еще не утвержденному плану, я отправлюсь в Австралию и поеду в Индию. К тому времени мне это уже надоест. Потом я, вероятно, снова вернусь в Париж и останусь там столько, сколько смогу себе позволить».
14 unread messages
“ Back to Paris again , ” she murmured in a voice that was nearly a sigh . She had never once told Wildeve of the Parisian desires which Clym ’ s description had sown in her ; yet here was he involuntarily in a position to gratify them . “ You think a good deal of Paris ? ” she added .

— Снова назад в Париж, — пробормотала она почти вздохом. Она ни разу не рассказала Уайлдиву о парижских желаниях, посеянных в ней описанием Клима; однако здесь он невольно оказался в состоянии доставить им удовольствие. — Вы хорошего мнения о Париже? она добавила.
15 unread messages
“ Yes . In my opinion it is the central beauty - spot of the world . ”

"Да. По моему мнению, это центральная красота мира».
16 unread messages
“ And in mine ! And Thomasin will go with you ? ”

«А в моем! А Томазен пойдет с тобой?
17 unread messages
“ Yes , if she cares to . She may prefer to stay at home . ”

«Да, если она этого хочет. Возможно, она предпочтет остаться дома».
18 unread messages
“ So you will be going about , and I shall be staying here ! ”

— Так ты будешь ходить, а я останусь здесь!
19 unread messages
“ I suppose you will . But we know whose fault that is . ”

«Полагаю, что да. Но мы знаем, чья это вина».
20 unread messages
“ I am not blaming you , ” she said quickly .

— Я не виню тебя, — быстро сказала она.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому