I ’ ve been with her all through her troubles , and was with her at the time of Mr . Troy ’ s going and all . And if she were to marry again I expect I should bide with her . "
Я был с ней во все ее беды, был с ней во время отъезда мистера Троя и все такое. И если бы она снова вышла замуж, я думаю, мне пришлось бы остаться с ней. "
" She promises that you shall — quite natural , " said the strategic lover , throbbing throughout him at the presumption which Liddy ’ s words appeared to warrant — that his darling had thought of re - marriage .
«Она обещает, что вы это сделаете — вполне естественно», — сказал стратегический любовник, пульсируя в нем от предположения, которое, казалось, оправдывалось словами Лидди, — что его любимая подумывала о повторном браке.
" Of course not , " he returned hastily , his hope falling again . " You needn ’ t take quite such long reaches with your rake , Lydia — short and quick ones are best . Well , perhaps , as she is absolute mistress again now , it is wise of her to resolve never to give up her freedom . "
«Конечно, нет», — поспешно ответил он, его надежда снова угасла. «Лидия, тебе не обязательно делать такие длинные удары граблями — лучше короткие и быстрые. Что ж, возможно, поскольку она теперь снова абсолютная хозяйка, с ее стороны будет мудро решить никогда не отказываться от своей свободы».
" My mistress did certainly once say , though not seriously , that she supposed she might marry again at the end of seven years from last year , if she cared to risk Mr . Troy ’ s coming back and claiming her . "
«Моя любовница, конечно, однажды сказала, хотя и не всерьез, что, по ее мнению, она могла бы снова выйти замуж по истечении семи лет с прошлого года, если бы она рисковала тем, что мистер Трой вернется и потребует ее».
" Ah , six years from the present time . Said that she might . She might marry at once in every reasonable person ’ s opinion , whatever the lawyers may say to the contrary . "
«Ах, через шесть лет с настоящего времени. Говорила, что может. По мнению любого разумного человека, она может выйти замуж сразу, что бы адвокаты ни говорили обратное».
" Not I , " said Boldwood , growing red . " Liddy , you needn ’ t stay here a minute later than you wish , so Mr . Oak says . I am now going on a little farther . Good - afternoon .
— Не я, — сказал Болдвуд, краснея. «Лидди, тебе не обязательно оставаться здесь ни на минуту позже, чем ты хочешь, — говорит мистер Оук. Теперь я иду немного дальше. Добрый день.